Engoo 部落格 英文字彙 常見搭配詞錯誤

【常見搭配詞錯誤】look up a dictionary是錯的?八種英文常見錯誤用法!

【常見搭配詞錯誤】look up a dictionary是錯的?八種英文常見錯誤用法!

因為環境、語言習慣的關係,

台灣人有一些經常犯的搭配詞(collocations)錯誤,

錯誤的原因可能是:

中文的負面轉移、字彙用法不對、譯詞不夠精準、句法知識不足⋯⋯

今天一共要帶你看9個常見的英文搭配詞錯誤用法,

Engoo和你一起除錯,讓你的英文更加道地,不再搞笑話。

-

額外的協助=extra assistance?

「額外的協助」我們確實會使用名詞assistance,

但形容詞方面,相較於extra,

further / additional assistance的用法更為正確且常見喔!

【例句】

If you need further assistance please revert.

如果你需要更多協助,請回覆信件。

【例句】

We are glad to hear of the promise of additional assistance.

我們樂於聽到關於額外協助的承諾。

-

查字典=look up a dictionary?

在很一開始學英文的時候,

你應該就知道“look up”這個片語的意思是「查詢」,

有些人自然而然會說“look up a dictionary”這種似是而非的用法,

這是完全錯誤的中式英文!

因為look up後面要加查詢的東西(例如一個單字“the word”),

在哪裡查詢則應該在後面附註(如:in a dictionary),

所以查字典就會說“look up the word in a dictionary”。

要記得,look up是可拆分片語,

意思是受詞(你要查詢的東西)可以放在片語後面,

也可以放在片語的兩個單字中間,

你可以說:look up the word、look the word up,

但要注意如果受詞是代名詞(you, me, him/her, us, them, it)的話,

受詞一定要放在兩個單字中間。

簡言之:

(O) look up the word

(O) look the word up

(O) look them up

(X) look up them

【例句】

If you can’t realize the word, you can look it up in a dictionary.

如果你無法理解該字詞,你可以查詢字典。

【補充】

除此之外,另外一種查字典的用法是“consult a dictionary”。

【例句】

When I don't know the meaning of a word, I would consult a dictionary.

當我不了解字詞的意思時,我會查字典。

-

找新工作=search a new position? 

相較於job,position是一個相對正式「工作」的用法,

而找工作的英文不是“search a position”,

正確的動詞搭配是“seek a new position”或“look for a new position”。

【例句】

Everyone knew she was seeking a new position, although she didn’t say it.

雖然她沒講,但所有人都知道她在找新工作。

-

感染疾病=infect the disease?

感染的英文是infect,

可能是生物疾病感染,也可能是電腦病毒的感染,

但「某人感染疾病」絕對不是“infect the disease”,

中文我們會說某人感染疾病,但實際上是「被」感染,

所以infect要搭配使用被動語態,

「某人感染疾病」正確的用法是:

sb be infected with + disease(或某種疾病的名稱)

或者你也可以說“sb catch the disease”。

【例句】

They can’t believe their child was infected with HIV.

他們不能相信他們的孩子感染了HIV。

【例句】

If you come into contact with the patients, you risk catching the disease.

如果你和病患接觸,那就是有感染疾病的風險。

-

解決問題=solve the issue?

issue可以是動詞,也可以是名詞,

當名詞的時候,除了是「組織、(報刊)期」之外,

也有「問題、爭議」的意思。

而說到解決問題,我們多半會下意識想到動詞“solve”,

但solve其實並不常和issue連用,

常見的用法是“solve/resolve a problem”,

如果你要用“issue”,動詞則是“resolve an issue”!

solve和resolve的意思都是「解決」,有什麼不一樣?

solve更偏向一些「單方面可以解決」問題,

而resolve偏向「需要雙方、多方解決」的問題。

【例句】

You can't solve your problem by running away.

你不能透過逃避解決問題。

【例句】

Negotiation is the best way to resolve the issue.

協商是處理這個問題的最佳方式。

【補充】solve和resolve的搭配詞整理

  • solve/resolve a problem 解決問題
  • solve/resolve a crisis 處理危機
  • solve/resolve a conflict 解決衝突
  • solve/resolve a question 解決疑問
  • solve a dilemma 解決進退兩難的局面
  • solve sb’s difficulties 解決困難
  • resolve the differences 消除分歧
  • resolve a matter 解決事情
  • resolve a situation 處理狀況

-

忠實顧客=faithful customer?

faithful的意思是「忠誠的、忠實的」,

常見搭配像是“faithful friend”(忠誠的朋友)

或“ faithful supporter”(忠實的擁護者)。

在「忠實顧客」上,我們不用faithful,

正確的用法是“loyal customer”。

(但loyal 也可以搭配friend或是supporter喔!)

【例句】

The article talks about 3 ways to build a loyal customer base.

本文探討建立忠實顧客群的三種方法。

-

表達我的不滿=show my dissatisfaction?

表達不滿經常被直觀翻譯為“show the dissatisfaction”,

但在英文裡面,更常搭配的動詞其實是“express”,

express的意思是「表達、展現(感覺、情緒)」。

express後面可以接的詞很多,像是:

  • express the dissatisfaction 表達不滿
  • express the opposition to 表示對⋯⋯反對
  • express doubts 表示疑慮
  • express one’s opinions/views 表達⋯⋯的意見
  • express an interest in 表示對⋯⋯的興趣
  • express concern about 表達對⋯⋯的疑慮
  • express my thanks/gratitude/appreciation 表達感謝

【例句】

It is hard for me to express my dissatisfaction in a letter.

我很難在一封信裡面完整表達我的不滿。

【例句】

First of all, I’d like to express my appreciation for all your efforts.

首先,我要感謝各位的付出。

-

大量=a big quantity?

當你要說「大量」的英文時,千萬不要說“a big quantity”!

大量可以有很多說法,像是:

  • a large quantity
  • a great quantity
  • a vast quantity
  • a huge quantity
  • an enormous quantity
  • a considerable quantity
  • a substantial quantity

【例句】

These three software can handle huge quantities of data.

這三款軟體可以處理大量的資料。

【例句】

He had consumed a large quantity of alcohol.

他攝取了大量的酒精。

【補充】小量的說法

  • a small quantity
  • a tiny quantity
  • a minute quantity

-

迅速回覆=fast response?

在英文書信往來上,當你要說「迅速回覆」的時候,

千萬不要說“fast response”!

「迅速回覆」的英文你可以使用以下幾種說法:

  • prompt response
  • swift response
  • speedy response
  • quick response
  • immediate response
  • efficient response

(並且以上response都可以替換成reply喔!)

【例句】

Thank you for the prompt reply.

感謝您迅速回覆。

-

馬上練習

They believe that there is no risk that they will ______ the disease.

A. infect  B. defect  C. catch

The rock contains _______ quantities of copper.

A. small  B. big

It’s necessary for us to find a way to _________ our differences.

A. resolve  B. solve

-

今天的九個搭配詞常見錯誤千萬要戒掉,

除了文章之外,Engoo還幫你準備註冊送一堂免費課程的福利!

參考資料

Common Mistakes in Emails 3: Collocation Errors. Business English Resources. [Online]. [Accessed 22 Feb 2021]. Available from: http://www.businessenglishresources.com/common-mistakes-emails-3-collocation-errors/