Engoo 部落格 主題類

【運動英文】緊迫盯人、坐冷板凳 教你這些源自運動比賽的常見慣用語

【運動英文】緊迫盯人、坐冷板凳 教你這些源自運動比賽的常見慣用語

編輯 / Zoe Li

生活中常聽見的坐冷板凳、緊迫盯人...等慣用語都是體育競賽中的常用字,

他們現在已經廣泛的使用在日常生活中,你知道他們的英文怎麼說嗎?

還有哪些常見的體育競賽慣用語呢? 趕快跟著小編看下去!

the ball is in sb’s court

這句話源自於網球運動,照字面上的意思,

the ball is in sb’s court表示的是在某人場內的球,

在競賽中球員要迅速地把球回擊到對方場地,

因此就延伸成待某人採取行動、決定權在你的意思。

【例句】

You can do what you want to do, the ball is in your court now.

你可以做任何你想做的事,就看你怎麼想了。

full-court press

full-court press 是籃球的防守戰術,透過全場緊迫盯人的方式製造對手壓力,

讓對手無法順利取得分數,而這句話在日常生活裡更常見的意思是全力以赴以完成目標或任務,

通常是以make a full-court press表達,也可以用make an all-out effort。

【例句】

Emma is making a full-court press to finish her mission.

Emma 全力以赴來完成他的任務。

down for the count

這句話源自於拳擊,當拳擊手在競技台上被擊倒後,

裁判會從一數到十,若選手不能在十秒內爬起來,則判定落敗,

因此down for the count就表示一敗塗地的意思,

常用在工商界、政壇和法律訴訟上,也可以用來指情場失意。

【例句】

The company chooses wrong strategy, and now it goes down for the count.

這間公司做了錯誤的決策,現在已經徹底完蛋了。

under the wire / down to the wire

wire指的是在賽馬比賽終點拉的終點線,在雙方不相上下的情況下,

就會用此判斷最先通過終點線的選手獲勝,

under the wire / down to the wire現在常用在政界選舉上,

形容不相上下的兩個候選人最終以些微之差險勝。

【例句】

The two candidates are running neck and neck, and it may go right down to the wire.

兩位競爭的候選人不相上下,結果可能要最終才會見分曉。

Hail Mary

Hail Mary是宗教用語,是傳統禱告詞的開頭,意為萬福,瑪利亞。

其後被廣泛使用在足球賽等體育賽事,

Hail Mary pass意指在比賽即將結束時的遠距離傳球,

通常是球員背水一戰希望能夠力挽狂瀾的時候,

現在Hail Mary pass被傳到商界和政界,

指鋌而走險的最後手段或者背水一戰的最後機會。

【例句】

We should try a Hail Mary pass. This will be our last chance.

我們應該背水一戰,這是我們最後一次機會了。

on the bench

on the bench就是坐冷板凳的意思,他也延伸到商業用法裡,

如果你的老闆讓你在工作中“坐在板凳上”意味著現在不需要你的技能,

或者管理階層認為你無法承擔某些任務。

【例句】

Sometimes the player on the bench might have a big impact on the whole game.

有時候板凳球員可能會對整個比賽造成巨大的影響。

in one’s wheelhouse

wheelhouse指的是對打者有利的擊球帶,也是術語"甜蜜點"的起源,

在商業上wheelhouse則是指個人專業領域。

【例句】

I think he will make it. This is in his wheelhouse.

我想他可以辦到的。這是他的專業領域。

bush league

bush league指的是業餘聯盟的意思,

日常使用意義也相近,表示不專業的、二流的。

【例句】

Emily is a bush league magician. Her magic show is absolutely boring.

Emily真的是業餘魔術師。她的魔術秀完全的無聊。

【補充】

還有一個跟league有關的慣用語:out of one's league,

表示 「超過...能力範圍」的意思。

drop the ball

在棒球比賽中掉球可以說是致命、重大的失誤,會造成團隊失分,

因此drop the ball在一般用法中同樣表示重大失誤的意思,

常用在商業上,表達一個人犯了一個致命的錯誤。

【例句】

Tina dropped the ball in front of our biggest customer,

and the customer was so angry that we might lose our contract with him.

Tina在我們最大的客戶面前犯了致命的錯誤,客人非常憤怒,我們可能因此失去這次和他簽約的機會。

slam dunk

源自於籃球,指的是灌籃的意思,而It’s a slam dunk則是指一件事十拿九穩、勝券在握。

【例句】

Don’t worry about the exam. I’m sure that it’s a slam dunk for you.

別擔心考試了。我相信你十拿九穩,會有好成績。

如果都學會這些慣用語的說法,嘗試直接用在對話中吧!Engoo的老師們在等著你了

如果還有不明白的地方也可以線上問Engoo老師

參考資料:

lifehacker.10 Sports Metaphors Used in Business, and Where They Really Came From. [Online]. [Accessed October,30,2018] Available from: https://lifehacker.com/10-sports-metaphors-used-in-business-and-where-they-re-1782325688