Engoo 部落格 英文字彙 主題單字

【主題單字】有錢好辦事、損失慘重等8個和money有關的慣用語報你知!

【主題單字】有錢好辦事、損失慘重等8個和money有關的慣用語報你知!

平常聊天之間常聽人家說:「有錢好辦事」或「某某某投資又慘賠」,

想知道這種常見與錢相關的用語該怎麼用英文表示嗎?

請跟著小編的腳步繼續往下看!

 

1. money is no object 錢不是問題

''sth. is no object.''表示某物(通常是指有高價值的東西)不構成問題、不需要煩惱,

因此''Money is no object.''就表示「錢不是問題」的意思。

【例句】

Don’t worry about it. Money is no object.

不用擔心,錢不是問題。

 

2. take a bath 慘賠、損失慘重

take a bath可以表示洗澡、沐浴,

但這個片語用在金融相關話題可不是指淋浴,

而是賠慘了、損失慘重的意思。

【例句】

Amanda took a bath on the stocks she bought last month.

Amanda上個月買的股票損失慘重。 

 

3. money talks 有錢好辦事

money talks:錢可以說話,表示一個組織、或人擁有巨額財產的話,

獲得想要的東西或執行希望達成的事都非常容易,這個慣用語帶有一些貶義。

【例句】

Her dad is a millionaire. This won’t be a problem for her. Money talks!

他爸爸是百萬富翁,這對她來說不是個問題。有錢好辦事嘛!

 

4. penny-pinching 吝嗇的、小氣的

pinch:把東西捏在手裡;

而 penny 在美國的幣制下是單位比較小的一分錢,

因此連一分錢都斤斤計較、捏在手裡的人就被用來形容非常小氣的,

penny pincher 則是吝嗇鬼、小氣鬼的意思。

【例句】

I don’t want to hang out with a penny pincher.

我不想和小氣的人一起出去玩。

 

5. a king’s ransom 巨款

ransom:贖金,當一國的國王被俘虜時,

該國需耗費巨額贖金來贖回人質,

因此 a king's ransom:國王的贖金就表示一筆巨款。

【例句】

The wedding ring must cost a king's ransom.

這個婚戒必定價值不斐。

6. nest egg 儲備金

英文裡有把蛋比喻成錢財的說法,

如:不要把雞蛋放在同一個籃子裡 "Don’t put all your eggs in one basket.";

而 nest egg:窩裡的蛋,則表示儲備一些錢財以備特定需求使用(通常是用來買房),

也就是指儲備金的意思。

【例句】

The couple have worked hard for years and now the nest egg is enough for them to buy a house.

這對夫妻努力了多年,現在他們的儲備金已足夠他們買房了。

 

7. ante up 付出、拿出(錢)

ante up 指的是付出或拿出錢財的意思,一般常用在較不情願地情況下。

【例句】

We have to persuade at least 20 people to ante up some money for our activity.

我們至少必須說服20人為這次活動捐款。

 

8. buy off 買通、賄絡

buy sb. off 表示支付錢財讓一個人幫助你做違法的事情,也就是買通或者賄絡的意思。

【例句】

Our boss has bought the government inspectors off.

我們老闆已經買通政府監督官員了。

 

都學會這些片語了嗎?趕快線上和Engoo老師聊聊增加印象吧!

有問題也可以詢問Engoo老師~

現在報名還可以享有一堂免費課程,心動不如馬上行動!

參考資料:
THE IDIOM CONNECTION.Money Idioms[Online]. [Accessed February, 16, 2020] Available from:https://www.idiomconnection.com/money.html