engoo online english school

文章標題

2019年
01月
25日
【時事英文】除夕年獸、春聯福到,用英文介紹Chinese New Year不可不知的故事!(上)

  • 作者:
  • 楊子瑩
Big_0125_ch_newyear_story_7_%e5%b7%a5%e4%bd%9c%e5%8d%80%e5%9f%9f_1

我們都很熟悉也喜愛傳說、神話、民間故事,

藉由這些精彩的故事,

我們可以傳統習俗有更多的認識!

今天就讓小編來搭配英文單字補充,

跟你們分享關於春節的事情吧~~~

 

也歡迎大家到參考資料,

把原文文章仔細讀一遍會更有學習效果!

 

再介紹春節的故事之前,

讓小編先介紹一個關於「過年起源」的影片!

 

 

【影片單字】

beast 怪獸

horrific 可怕的駭人的

innocent 無害的單純的

hard-earned 辛苦得到的

conquer 克服

once and for all 只此一次永遠地

terrified 害怕的

defeat 戰勝擊敗

spring to action 飛快地行動

scroll 畫卷

cutout 布或紙上剪下的圖案花樣

firecracker 爆竹鞭炮

lion dance 舞獅

dragon dance 舞龍

pay off 帶來好結果成功

retreat 撤退

keep at bay 不使...迫近

be known as… 被稱為...被認為是...

 

【例句】

Exercise can keep diseases at bay.

運動有助於防止疾病。

 

Your hard work would pay off in the end so don’t give up.

你的努力會在最後帶來收穫,所以不要放棄。

 

1. The Monsters and New Year's Eve 年獸和除夕

 

在古代,有一隻怪獸叫做Nián(年),

他總會傷害、吃掉人類,

有一天,村民們發覺吵雜的聲響與紅色是Nián的弱點。

這就是為什麼在除夕夜時,

人們會將家中貼滿了紅色春聯或裝飾物,

並且在凌晨燃放鞭炮,

此外,人們還會穿著全新的、喜慶的紅色衣裳來慶祝!

 

【單字補充】

ancient custom 自古以來的習俗

villager 村民

decoration 裝飾品

firecracker 鞭炮爆竹

festive 喜慶的歡鬧的

 

【例句】

Although I don’t like to do it, it is an ancient custom.

雖然我不喜歡做,但這是個自古以來的習俗。

 

On Chinese New Year’s Eve, we like to let off firecracker to celebrate the festive holiday.

在除夕夜,我們喜歡燃放鞭炮來慶祝這歡騰的節日。

 

2. Evil Spirits and Poetry 惡靈和詩句

 

春聯被貼在門框的兩側,

春聯不僅能嚇跑年獸,

還能防止惡靈在人類世界遊蕩、製造慌亂。

 

為了保衛家園,

人們開始在桃符上面刻上守護神的名字,

並藉由擺放桃符於門外來嚇跑惡靈們。

 

【單字補充】

Spring Festival couplet poems 春聯 ( chūn lián )

doorframe 門框

guard against 防止

wander around 四處遊蕩

safeguard 守護防衛

carve 雕刻

peach wood tablet 桃符

scare away 把...嚇跑

 

【例句】

The little boy found that pasting Spring Festival couplet poems on both sides of the doorframe is really interesting.

這個小男孩覺得把春聯貼在門框兩側非常有趣。

 

It is believed that Gods will safeguard the safety of human.

人們相信神會保為人類的安全。

 

In order to scare away demons, we wear red clothes.

為了嚇跑惡魔,我們穿著紅色衣裳。

 

3. Fortune has Arrived! 好運降臨!

 

另一個春節的裝飾物是書法,

最常見的字是「福」,

代表著「幸福」或是「福氣」,

但是人們甚少看到直立的「福」。

 

據說明朝時,

皇帝要求家家戶戶要在門上貼「福」,

士兵們發現有一個不識字的人家將「福」貼反了!

因為倒跟到的音一樣,

「倒福」意味著「福氣到」。

從此之後,為了祈求好運,

人們開始將「福」顛倒著掛。

 

【單字補充】

calligraphy 書法

fortune 好運幸運

upright 直立的

emperor 皇上

household 家庭

illiterate 不識字的未受教育的

upside down 顛倒

 

【例句】

I have learned calligraphy since I was 7 years old.

我從七歲開始學習書法。

 

We won the first prize by great fortune.

由於幸運我們獲得第一名。

 

After Mary sings that song, she becomes a household name.

在Mary唱那首歌之後,她成為了家喻戶曉的人物。

 

4. Dumplings and Ears 水餃和耳朵

 

女媧用黃土創造人類,

她發覺在冬天時,耳朵會凍僵並斷裂,

為了解決這個問題,

她將耳朵縫在正確的位置上,

並把線的尾端放進嘴巴。

之後人們為了謝謝女媧,

將麵團揉成耳朵的形狀,

並填滿了肉和蔬菜。

 

因此下一次當天氣很冷,

要對耳朵不會掉下來感到高興,

並且吃些水餃吧!

 

【單字補充】

crack off 斷裂

sew 縫補縫合

thread脈絡

mold...塑造成...

dough 生麵團

fall off 落下減少

stuff...裝滿...塞進

 

【例句】

After the process of shipment, the decorations of the cake cracked off.

在經過運送之後,蛋糕的裝飾斷裂了。

 

My mom helps me sew the button on my shirt.

我媽媽幫我把扣子縫在襯衫上。

 

The wind is so strong that my hat falls off.

風太大了以至於我的帽子掉了。

 

The bookcase is stuffed with books, magazines, and journals.

書櫃裡塞滿了書、雜誌、和日記。

 

5. Origin of Spring Festive Wine 年酒的起源

 

有一些飲料是新年獨有的,

其中一個是屠蘇酒。

 

有個男人將草本植物磨成粒狀並放進包包裡,

他發給了鄰居們一人一個包包,

並告訴他們要將包包浸在水裡面。

他們在新年時喝那些水,

從此,那神奇的水便被稱為屠蘇酒。

 

屠蘇酒常被使用於傳統中藥。

在節日時一起啜飲屠蘇酒吧!

 

【單字補充】

herbs 草本植物

soak 浸泡、使濕透

traditional 傳統的

take a sip 啜飲一口

 

【例句】

Because of the heavy rain, I soaked myself from head to foot.

因為大雨,我全身濕透了。

 

Many people prefer traditional Chinese medicine.

許多人偏好中藥。

 

She takes a sip of the hot chicken soup.

她喝了一小口熱雞湯。



 

Chinese New Year is approaching!

是不是很期待還有什麼關於新年的故事呢~~~

快來跟Engoo外師聊聊吧!!!

 

參考資料:

10 Chinese New Year Myths[online]. Available from:https://chinesenewyear.net/myths/

 
banner
Blog Banner

博客列表

熱門文章