engoo online english school

文章標題

2015年
09月
20日
小心被外國人誤會!10個易犯的口語通病

  • 作者:
Big_20180330%e9%83%a8%e8%90%bd%e6%a0%bc%e9%a6%96%e5%9c%96p23-09

來美國上大學後,我發生很多很尷尬的事情,

在跟native speaker講英文時,我們常常會用我們學到的單字片語來講一句話,

雖然聽起來意思差不多,但對他們來說這個細小的差別,

意思差很大~~~~~會讓他們誤解啦!!!!

 

這裡有10句我們常犯的小錯誤,雖然說起來語法正確

但在native speaker聽到會覺得「你在說什麼?我聽不懂…」

以下就讓我們來看看有哪些吧

 

1.如果你說你要去「hospital」他們可能會很擔心。

(×)I went to the hospital.

(◯)I went to see a doctor.

 

在我住美國的那段時間,有一次我不小心被蟲咬,到學校的醫務室去處理傷口。

回到家後,我跟我的室友說I went to the hospital.

然後我的室友就一臉擔憂的摸摸我的頭問說你還好嗎?很嚴重嗎?傷口在哪我看看…

我心想奇怪阿我只是去擦個藥,你會不會太誇張cool….

實際上當你說要去診所看這種小病(ex.感冒、小傷口擦藥)

你應該要說"go to see a doctor"而不是hospital

在美國「hospital」這個詞是指一個大型綜合性醫院,所以除非是需要手術或住院治療,

不然我們不會說I went to the hospital.

 

2. 小心忘記複數的“s”,代表你會吃掉它!

(×)I like dog / cat.

(◯)I like dogs / cats.

 

想說我喜歡狗,當下直覺反應100個人有99個會說I like dog.

正確的說法是I like dog"s".

dog雖然是(n.)狗,但也有「狗肉」的意思喔!

所以如果要表達喜歡的動物,記得要使用複數形式。

 

3. 你可能會在不知情的情況下分手!

(×)We need to talk.

(◯)We need to catch up.

 

這個應該超多人會犯,想交外國帥哥/洋妞的你快把這句學起來!

We need to talk字面翻是我們需要談談,但這背後的涵意並不只是這樣,這是一個"分手時"時很經典的句子。

當雙方吵架把氣氛弄得很僵,或者本來就已經快分手了,

通常其中一方就會先開口說We need to talk

所以如果是對朋友說這句,他可能會有點害怕,

他是不是做了什麼事導致你不開心,所以你才這麼嚴肅的對他crying

所以一般只是想要跟朋友聊一下,可以用Can we talk?

或者是We need to catch up!

小心不要再說成We need to talk囉除非你是想要分手的那一方啦devil

 

4. 「You look fine.」原來不是在讚美你?

(×)You look fine.

(◯)You look great!

 

fine有時候不完全代表"好",

除非是在講有關天氣或者你的健康狀況,那I am fine.就會等於I am OK.

假如你有個朋友不是很滿意他剪的新髮型,你跟他說"You look fine."

會讓對方覺得你說這髮型不是很好,但也沒有醜到很誇張,

(對方內心OS:就已經剪壞了你還來補我一刀frown…. )

所以當是想要讚美別人,記得不要用fine,我們可以改用You look great!或者amazing.

 

5. Black eyes 不等於黑眼珠?

(×)I have black eyes.

(◯)I have dark brown eyes.

 

在美國,他們會要把眼球的顏色列在駕照裡,

所以我就跟他們說"I guess mine would be 'black' then, because I'm Asian."

我想因為我是亞洲人所以我要寫black在那格裡,講完這句話後大家全部笑成一團,

到底是發生什麼事!?我完全一頭霧水…

 

後來我才知道原來black eyes不是代表黑眼珠,而是說被我打然後眼睛「黑青」啦!

想要表示亞洲人的眼球顏色通常會用brown或者dark brown來表示,

下次不要再說成black eyes 了,black eyes不等於黑眼球等於黑青coolcoolcool 

 

6."What?"不完全等於"什麼?"

(×)What?

(◯)Sorry? / Come again? / What was that?

 

有時候跟別人講話,可能對方想太快你會覺得蛤?你說啥?

口語上我們可能會說What?

除非你是在跟超熟的朋友聊天,不然對別人說What是件非常沒禮貌的事!

 

好比說是在新朋友聊天,她講太快你沒聽到,

這時候應該要回Sorry?、What was that?、Come again?

如果對象是老闆或者老師,用Pardon?、Could you say it again?會更禮貌些唷!

不想要被老闆討厭的快把這些記下來吧yes 

 

7. 詢問對方"Do you understand?"=阿你是你到底懂了沒?

(×)Do you understand?

(◯)Do you know what I mean? Does it make sense?

 

詢問別人你懂我剛剛在說什麼嗎?第一直覺反應絕對是Do you understand?

或許你會覺得只要我說這句的時候溫柔一點就比較有禮貌,

但在對方聽來不管你是輕聲細語或者是大聲喊都是等於阿我說這麼多?

你是你到底懂了沒?(內心充滿煩躁)

 

通常Do you understand是父母在責罵小朋友後問他們到底懂不懂了,

或者是老師在懲罰學生的時候用, 所以只是單純想問對方了解了嗎?

應該要用Do you know what I mean?、Does it make sense?或者Am I making sense to you? 

 

8.對朋友說"my friend"可能會導致友誼產生裂痕!

(×)I’m going to have dinner with my friend.

(◯)I’m going to have dinner with a friend of mine.

 

用英文說my friend的時候千萬要小心!

舉例來說有個朋友問你「禮拜五晚上要做什麼?怎麼不跟我們一起去玩?」

原因是因為你已經事先跟另一個有約要一起吃晚餐,

所以你回答他"I’m going to have dinner with my friend."

聽起來很正常對吧!但其實對方聽到會非!常!火!大!

 

為什麼聽到with my friend會非常火大呢?

因為對方可能會回你Do you think that I'm not a friend?

意思是說你的朋友才是朋友 我不是嗎!

這種話千萬別亂說,聽起來超級諷刺的阿~~~

當然因為我們不是住在國外嘛!所以這種錯誤真的很容易犯,

下次記得多加一個of mine變成

I’m going to have dinner with my friend of mine.就沒事啦!

 

9. 拒絕別人時,不要隨便回他No。

(×)No.

(◯)No, thank you. / No thanks, but thanks for asking.

 

禮貌拒絕別人時中文說「不用了,謝謝你」但換成英文我們常常會忘記說謝謝,

變成只有"No."變成不要、不用,對方可能會默默在內心翻一道白眼給你….

下次不想被翻白眼記得要說No, thank you. / No thanks,

也可以說No thanks, but thanks for asking.

別把謝謝給忘掉啦!

 

10. 在說"I don't know"時要謹慎一些 。

(×)I don’t know.

(◯)I’m afraid, but I don’t know. / I’m not sure.

 

I don't know.=我不知道。 

回答問題用I don’t know.和回答how would I know?、no idea.是一樣的,

中文意思都是我怎麼可能會知道?

想像一下你問妳朋友說:"欸你知道今晚我們要去哪嗎?" 他回"我怎知"

感覺是不是很差! 這就跟外國人聽到我們說I don't know.一樣

親切一點的回答你可以加I'm afraid在句子前,變成I’m afraid, but I don’t know.

 

一開始可能會覺得有點奇怪為什麼要加我害怕在前面? 

但對native speakers來說這很口語,而且這樣聽起來有禮貌多了!

另外用I'm not sure.也可以,不管用哪一種都比直接回答I don’t know.還要好很多倍!

 

想知道跟外國人交談還有什麼其他的口語通病,最快的方法就是直接跟他們聊天啦!

努力聽他們說的每一句話,記下這些口語式的回答,

有任何不懂的地方也不要害怕出糗,問就對了!

當然也可以詢問Engoo的老師,我們的老師都超親切的唷laugh

 

Engoo線上英文提供來自60個國家,超過3000多名的老師給學員做選擇

還沒加入Engoo嗎? 立馬註冊獲得兩堂免費試聽程!!

banner
Blog Banner

博客列表

熱門文章