【主題單字】除了strange之外,你還應該知道的七個「奇怪」的英文單字!

我們都知道strange的意思是「奇怪的、陌生的」,

今天Engoo要帶給你7個和strange意思相近的近似詞單字,

除此之外,還要帶你分辨strange、wired、bizarre和odd有什麼不同!

strange

在學習strange同義詞之前,我們先來複習一下strange。

如果你有餘裕的話,會建議你開始試著不要看中文解釋,

而是先看字典的英文解釋,會加速你的英文理解還有對語言的掌握度!

像是strange的意思你一定很熟,而它在Cambridge Dictionary的意思是:

“unusual and unexpected; not known or familiar”.

這樣你就知道strange主要有兩類意思:不尋常的、不熟悉的。

看英文解釋還有什麼好處呢?

舉例來說,當你要中翻英時,

把「奇怪的」丟進google翻譯會出現很多單字,

你又不知道該使用哪個單字,

就可以想想它的英文解釋,問自己這個情境是“unusual and unexpected”嗎?

如果是的話,使用strange出錯的機率就大幅降低了!

【例句】

That’s strange. I am pretty sure the red sports car was right here a second ago.

真是奇怪了,我非常確定紅色的跑車上一秒還在這裡的!

【例句】

The city was all strange to Mandy, and she lost her way. 

這座城市對Mandy是全然的陌生,她迷路了。

【補充】strange家族

  • strangely 不尋常地、奇怪地 adv.
  • stranger 陌生人;外地人 n.
  • strangeness 不尋常;陌生 n.
  • estrangement 分居;疏遠 n.
  • estranged 分居的;疏遠的 a.

weird

weird的意思是“very strange and unusual, unexpected, or not natural”,

我們可以看到關鍵字——強調程度的“very”

表示weird的意思是「怪異的、不尋常的、超自然的」

但與此同時程度更加強烈一些,並且這種奇怪是帶有負面表述,

有時還會讓你感覺到不自在。

【例句】

I don’t want to spend the evening with Hank’s girlfriend – she is kind of weird.

我不想浪費我的晚上和Hank的女友待在一起,她有點怪。

【補充】weird and wonderful

雖然我們說weird有一點負面的含義,

但是“weird and wonderful”卻沒有負面意涵,

它的意思是「奇特的、奇異的」,

你可以想像中文裡「怪美的」、「怪有意思的」那種感覺。

【例句】

People who live here are wearing all sorts of weird and wonderful clothes.

住在這裡的人們都穿著奇特的衣著。

odd

odd的意思比較多,

除了同樣有「奇怪的、出人意料的」意思之外,

它還代表「不常發生的;未成對的;單個的」。

【例句】

Candy is an odd name in western countries.

Candy在西方國家是一個有點怪的名字。

【例句】

It seems extremely odd to me that I can remember that night so clearly.

我能把那個晚上記那麼清楚真的很奇怪。

【例句】

1, 13, and 77 are all odd numbers.

1、13和77都是奇數。

bizarre

bizarre的意思是「怪異的、不尋常的」

在Cambridge Dictionary當中寫道:“very strange and unusual”,

我們看到關鍵字“very”,代表怪異的程度很高,且多半形容事物

【例句】

I found the whole situation pretty bizarre.

我發現整個狀況很怪。

【補充】bizarre v.s. bazaar

bizarre有個經常被搞混的相似字“bazaar”,

bazaar的意思是「市集、義賣」

【例句】

The bazaar was held for the benefit of victims of war.

這場義賣是為了戰爭受害者而舉辦的。

quirky

quirky或許對你來說是相對陌生的單字,

它的意思是「古怪的、獨特的」,

並且這種奇怪經常隱含有趣意思。

(在Longman Dictionary寫道“unusual, especially in an interesting way”)

【例句】

She married him because of his quirky sense of humor.

她因為他怪異又獨特的幽默感而嫁給他。

eccentric

eccentric在Longman Dictionary的意思是:

“behaving in a way that is unusual and different from most people”,

中文我們會翻譯成「怪異的、古怪的」

這種奇怪經常帶著有趣的意涵,

像是形容某人和大家很不一樣,並且那種獨特是有趣的、好玩的,

因此eccentric經常被用於形容人的獨特個性。

【例句】

Professor Ma is a little bit eccentric.

馬教授有一點古怪。

peculiar

peculiar的意思是「奇怪的、不尋常的、獨特的」

有時候這種peculiar隱含讓人不愉快的成分。

【例句】

This dish tastes peculiar.

這道菜吃起來滿不一樣的。

surreal

surreal的意思我們可以從這個單字先一窺一二:

surreal可以拆分成“sur-”和“real”,

字首“sur-”意思是「超過、在⋯⋯之上」,

“real”則是「現實的、實際存在的」,

因此surreal意即「離奇的、超現實的」

【例句】

Living in the town turned out to be a surreal experience.

在小鎮上生活是一種超乎尋常的體驗。

比較

包含strange在內,我們學了好多個「奇怪的」單字,

接下來我們一起來看看這幾個單字的差別。

從奇怪的程度最強到最弱,依序是:

bizarre:極度奇怪,負面,有時你會因為這種怪異感到緊張或害怕。

weird:非常奇怪,負面,偶爾也會使你不自在,但程度比bizarre弱。

strange:奇怪、不尋常的,會引起你注意,負面程度較輕微。

peculiar:不尋常的,有時含有負面意涵。

eccentric:不尋常的,有時帶點有趣的意涵。

odd:不尋常的,不含有負面意涵,不尋常的程度更弱。

以上關於「奇怪的」幾個單字與用法,你都學會了嗎?

他們之間會有程度上的差異,記得要視場合選用不同單字,

如果你還需要更詳細的差異解說,

快來找Engoo外師親自講給你聽!

送你一堂免費正式課程!

參考資料

Harry. Jan 2021. 10 Ways To Say Strange in English. English Lesson. [Online]. [Accessed 24 Jan 2021]. Available from: https://www.englishlessonviaskype.com/10-ways-to-say-strange-in-english/ 

文/ 許湘其