【時事英文】關心女性主義的你都該認識CNN的AsEqual專欄!

今天小編要與大家談的就是近年廣為大眾討論,

卻也帶來帶來不少爭議的「女性主義」議題!

自從Emma Waston於2014擔任聯合國婦女署“HeForShe”的親善大使,

並發表了許多關於男女平等、兩性自由的言論,逐漸喚起世界對於女權的關注,

隨後,不少相關的應援活動也如雨後春筍般出現,像是最近好萊塢的#MeToo,

則是許多曾被性騷擾過的演藝人員紛紛勇於挺身而出,

向媒體揭露自己也曾為受害者的事實。

(Photo Credit: https://www.huffingtonpost.com/2014/09/24/celebrities-emma-watson-heforshe-speech_n_5876914.html)

【名言佳句】

”Feminism is not about man hate, it’s really not. If you believe in equality, you are a feminist!”--Emma Watson

「女性主義不等於厭惡男性,這絕對是兩回事。如果你相信性別平權,你就是個女性主義者。」--艾瑪.華森

【補充】

feminism (n.)女性主義

feminist   (n.) 女性主義者

equal (adj.) 相同的、相等的、平等的

equality (n.) 平權、均等

believe in/believe:

believe in 某人相信某種觀念,

believe 信任、相信

簡單瞭解女權的背景與小知識後,

接著就讓我們看看CNN專門為女權設立的專欄#AsEqual吧!

小編會選擇其中一篇故事為大家解說,並整理一些可以學習的單字!

讀者們也可以運用下方的連結,到CNN的網站自己練習看看。

連結: https://edition.cnn.com/interactive/asequals/

1. AsEquals專欄的介紹

“As equals is a CNN sereies dedicated to covering gender inequality around the world.”

「As equals 是CNN一系列關於世界各地性別不平等的報導。」

【補充】

be dedicated to + N. / Ving  (phr.)盡心盡力的

與之相似的片語為 devote Sb. to Sth./Sb.(phr.) 將….奉獻給

比較需要注意的是前者為形容詞的用法,後者則是動詞用法。

2.英文報導

考量到部分讀者可能少有機會接觸到英文報導,

因此,小編選擇了其中一篇文章,

詳細的提供翻譯與單字解析,

希望能帶領讀者慢慢看懂全英文的報導,

並且養成閱讀英文文章的習慣。

報導標題:

“Fighting to prevent another generation of teen moms”

「努力防範少女成為未婚媽媽」

3.報導重要段落:

小編選擇文章前面幾段並提供翻譯給讀者

句一:

Manila, Philippines — Breastfeeding her three-month-old daughter, 

Hazel Encarnacion, 16, walks through the narrow alleyways of Tondo,

one of Manila’s poorest and most crowded neighborhoods.

菲律賓馬尼拉— 16歲的Hazel Encarnacion正在給三個月大的女兒哺乳,

走過一條窄小的巷弄,她身在Tondo,一個鄰近馬尼拉最貧窮、最壅擠的小城市。

【補充】

breastfeed (v.) 以母乳哺餵

而此句話則是運用了動名詞當主詞為開頭,因此為V+ing的形式

three-month-old (a.) 三個月大的

同樣也可以運用在年紀上,three-year-old

比較重要的是中間的month、old都不用加s

句二:

The fiercely proud new mother says she wants to wait five years before having another baby.

這位自信滿滿的新手媽媽表示,她希望能夠於五年後再生下一個寶寶。

句三:
That’s easier said than done in the Philippines, a deeply devout country where abortion is illegal,

and a lack of knowledge about modern family planning methods means that birth control isn’t widely used.

這件事說比做來得容易,菲律賓是一個極度忠實於信仰、

禁止墮胎又缺乏現代家庭生育計劃相關知識的國家,人民普遍不採取避孕措施。

【補充】

devout (a.) 虔誠的、忠實於某宗教的

abortion (n.) 人工流產

illegal (a.) 非法的

 legal (a.) 合法的

a lack of + Sth. (phr.)缺乏的、匱乏的

(Photo Credit:

https://en.wikipedia.org/wiki/United_Nations_Population_Fund#/media/File:UNFPA_logo.svg )

句四:

Historically, teen pregnancy rates have held steady in the Philippines

while declining elsewhere in Asia, according to the United Nations Population Fund.

根據聯合國人口基金,歷史上亞洲地區的青少年懷孕率下降時,菲律賓少女的懷孕率仍維持十分穩定的狀態。

句五:

In the absence of accessible contraception, many women here have had to resort to abortion as a means of birth control.

在缺乏可行避孕措施的環境之下,許多當地女性都必須訴諸人工流產的方式來控制生育。

【補充】

absent (a.) 缺少的

absence (n.) 缺席

in the absence of + sth (phr.) 缺乏….

access (n.) 通道、機會、權利

accessible (a.) 可進入的,可接近的;可得到的

resort (n.)  訴諸、採用、旅遊勝地

resort to + Sth.(phr.) 採用….

a means of + sth (phr.) 以….為手段、方法

句六:

Illegal abortion is performed in a climate of fear and shame resulting

from strict legal and religious prohibitions, according to the UN.

The Philippines is deeply religious, with Roman Catholics accounting for 80% of its population.

由於菲律賓相關法令及宗教規範相當嚴格,因此非法人工流產是在帶著恐懼感及羞愧感所執行的。

菲律賓是非常虔誠的國家,國內信仰羅馬天主教徒的人口更是占了百分之八十的人口。

【補充】

perform (v.) 進行、施行、表演

a climate of + Sth.(phr.) 在….之下

prohibit (v.) 禁止、阻止

prohibition (n.) 禁令

小編就先講到這邊啦,

不過,關於女權的故事報導還有很多是小編沒有提到的,

希望讀者們有時間,都可以連結進入上述的網站中,自己試著把文章閱讀完,

相信在持續的訓練下,讀懂英文就不會再是一件苦差事啦!

讀完新聞後也可以與Engoo老師討論相關議題喔!

現在加入Engoo會員,就可以免費跟老師用英文聊天25分鐘,教材也都全部免費唷!

參考資料:

Alexandra Field and Kathy Quiano. CNN. 16 and trying not to get pregnant. [Online]. [Accessed 24 March 2018]. Avaliable from: https://edition.cnn.com/2018/03/05/health/philippines-teen-pregnancy-asequals/index.html