【節慶英文】雙十國慶不是Ten Ten Day! 10 個必學英文單字,一起歡度國慶!

一年一度的國慶日又到了!

就讓小編和你一起用學習英文的快樂心情,一起慶祝這特別的日子吧!

雙十國慶日,當然就是要告訴你 10 個在國慶日必學的單字啦~

National Day 國慶日

沒錯,國慶日顧名思義就是國家的生日,也就是「專屬於國家的一天」。

National Day 是一種統稱,並未特定指哪一天或是哪國的國慶。

【例句】We went to the Office of the President to celebrate National Day.

我們去總統府慶祝國慶日。

那如果特別想強調「雙十」國慶,應該怎麼說呢?

*Double Tenth Day 雙十國慶

*Fourth of July 美國國慶

沒錯,從台灣雙十國慶,到美國七四國慶日,

其實只要用日期來表示即可,不需像中文一樣,註明是雙十「國慶」喔!

另外,大部分的國家會將獨立的那天,訂為國慶日。

因此,有時候國慶日,也可以用獨立紀念日來做替換。

*Independence Day 獨立紀念日

最後,國慶日總是要放假的,這種假期被稱作「國定假日」。

*National holiday 國定假日

National Anthem 國歌

雖然說 anthem 本身就有國歌之意,但並不專指國歌,

而是泛指「(團體組織的)頌歌,讚歌」。

因此,通常若專指國歌,會在前面加上 national(國家的)作為補充。

【例句】People sang the national anthem loudly after the national soccer team won.

人們在國家足球隊獲勝後,高唱國歌。

National Flag 國旗

和 anthem 相同,雖然 flag 本身就有國旗的意思,但在一般情況下,

為使溝通過程中,更明確表示是指「國旗」,會在前面加上national強調意思。

【例句】She recognized all those different national flags hanging on the wall.

她認得所有掛在牆上不同的國旗。

Parade 遊行/Carnival 嘉年華

在中文裡,「遊行」包含了兩種含義:其一,是氣氛較愉悅的,為了慶祝某事,

類似於嘉年華的遊行;其二,是指抗議或示威等遊行。

而在國慶日會出現的,當然屬於前者,

因此,這邊要使用的英文單字應該是 parade 或是 carnival。

而 parade 和 carnival 的差別在於,後者通常會穿著華麗、浮誇的服飾,且伴有音樂和舞蹈。

【例句】We were in the victory parade, it was so much fun.

我們當時在勝利遊行的隊伍中,非常好玩。

【例句】Someday, I will go to Brazil and be soaked in the carnival atmosphere.

總有一天,我要去巴西沈浸在嘉年華的氛圍中。

至於遊行的第二種,示威抗議的遊行,我們則會用 demonstration 或 march 來表示,

兩者皆有為了爭取或支持某個價值,而走上街頭的含義。

*demonstration 抗議、示威遊行

*march 抗議、示威遊行

Flag-raising Ceremony 升旗典禮

每天都要升旗,但是在國慶日的升旗典禮,卻格外盛大。

不論是在哪個國家,升旗和降旗都是一件神聖莊嚴的事情,

必須在日升之後,日落之前的白天完成,而且在過程中,

必須立正面向國旗,以表敬意。

*raise / hoist the flag 升旗

*lower the flag 降旗

*salute the flage 向國旗敬禮

【例句】All the citizens should face the flag and salute during the flag-raising ceremony. 每個公民都應該在升旗典禮時,面對國旗並向他敬禮。

在這天,升旗結束後,總統會發表萬眾矚目的國慶日演說,

也會邀請友邦的大使作為嘉賓,在總統府前一起同慶。

*president 總統

*office of the president 總統府

*national day speech 國慶日演說

*distinguished / honorable guest 嘉賓

National Day Parade / Military Parade

國慶閱兵典禮

國慶日其中一個重頭戲,就是閱兵大典,

讓大家可以親眼目睹國軍訓練的成果和實力。

【例句】The Military Parade is so magnificent!

今年的國慶閱兵大典實在太壯觀了!

*army 陸軍

*navy 海軍

*air force 空軍

*military police 憲兵

*frogman 蛙人

Military Air Show 戰鬥機表演

air show 是「航展」的泛稱,目的在於展示航空器,以及進行特殊的飛行表演

若只有靜態的航空器展示,稱為 static air force(靜態航空展);

而有特技飛行、軍事相關的, 則稱為 military air show。

【例句】We were amazed by those incredible flying skills in the military air show.

我們對戰鬥機表演中,不可思議的飛行技術,感到驚艷。

Honor Guard 儀隊

honor 有「榮耀;榮譽」之意,而 guard 則表示「護衛」。

儀隊是一個有門面的護衛,因此我們稱之為 honor guard。

而若要專指「三軍儀隊」,則在前方加上 military,亦即 military honor guard。

【例句】The honor guard is so well-trained and moved in unison.

儀隊受到良好訓練,全部動作一致整齊。

Marching Band 行進樂隊

march 有「 (齊步) 行走、行進」的意思。

因此,搭配著音樂節奏,行進中的樂隊,則稱為 marching band。

與儀隊一樣,若要特指「三軍樂隊」,在前面加上 military即可。

【例句】You need to play the instrument and walk at the same time in the marching band. 在行進樂隊中,你必須同時邊演奏樂器邊走路。

Fireworks 煙火

fireworks 通常以複數形式呈現,搭配「施放」的動詞則是 sett off 或 let off。

【例句】People set off fireworks and enjoyed the splendid night.

人們放煙火,並享受這絢爛的夜晚。

大家都學會了嗎?趕快用這十個單字,

和 Engoo 的老師們分享,你都怎麼度過每年的國慶日吧!

首次註冊可享免費一堂試聽課,千萬不要錯過~

文/ 鍾怡陽

https://blog.english4u.net/blog2.aspx?id=140