Engoo 部落格 英文口說技巧 英文口說

【英文口說】在國外吃飯該怎麼用英文點餐?實用餐廳用語及老外必點

【英文口說】在國外吃飯該怎麼用英文點餐?實用餐廳用語及老外必點

出國玩時,

享受異國美食絕對是最大的樂趣之一!

今天小編來告訴大家一些在外國餐廳可能會用到的英文喔!

出發前,

如果不想因為客滿錯過某一間餐廳的話,

一定就要先訂位!

訂位的英文就是reserve

《範例》I would like to reserve a table for 3 for Saturday.

我想要訂三人位,這星期六。

雖然中文是說訂「位」,

但英文卻是用table(桌)來表達喔!

訂位也可以用have/ make a reservation來表達,

《範例》I want to make a reservation for 2 at 7 o'clock for next Sunday. 

我要訂下禮拜天晚上七點兩人位。

shutterstock_318079103.jpg

到餐廳時,一定迫不及待要吃美食了吧!

但是一定要記得!稱呼服務生時要用server

waiter跟waitress現在已經很少人在使用了喔!

因為這兩個字雖然指的都是服務生,但是卻要分成男服務生跟女服務生,

現在講這個會被認為性別歧視的。

跟服務員點餐時可以說I'd like...或是I'll have...

《範例》I'd like the Ribeye steak. 

《範例》I'll have the Ribeye steak.

我要一份肋眼牛排。

吃飽了要結帳時,

可以跟服務員說:May I have the bill/check, please? (麻煩您給我帳單。)

不要說Give me the bill/check. (給我帳單。)

他們可能會覺得你很沒禮貌或是以為你在生氣。

如果東西沒吃完,服務生可能會問你:Would you like me to wrap this up?

wrap up在這邊就是打包的意思唷!

 

《補充》很多國家都是有小費文化的,也就是tip

台灣很多餐廳會收10%服務費,在外國,小費通常要給到15-20%唷!

接下來,

小編要來介紹幾樣老外喜歡吃的食物噢!

1. 薯條 French fries

每次在看電影或影集的時候,

看到老外在速食店吃飯時盤子裡滿滿的薯條,

就覺得好餓但是也好肥胖啊!

2. 炸魚薯條 fish and chips

shutterstock_274311467.jpg

這個是小編私心非常喜歡的料理,外面酥酥脆脆裡面卻是嫩嫩的魚肉,

真的很好吃!

《補充》chips 跟 French fries 一樣指的都是薯條,

但是 chips 是英式英文的說法。

3. 凱薩沙拉 Caesar salad

外國的餐廳除了中式餐廳,沙拉大概是要吃蔬菜的唯一選擇了!

雖然中文發音跟翻譯是「凱薩」,但是這邊的 c 其實要發 /s/ 的音唷,不要念錯了。

4. 牛排 steak

牛排不管在國內外都是非常受歡迎的料理!

在品嘗牛排時最重要的就是牛肉的「熟度」了吧!

由生到熟排序:

一分熟 (Rare)

三分熟 (Medium Rare)

五分熟 (Medium)

七分熟 (Medium Well)

全熟 (Well Done)

如果你拿到餐點時,覺得牛肉太生了,

你可以和服務生說The steak is undercooked. (這牛排太生了。)

如果肉太熟、太老則可以說The steak is overcooked. (這牛排煎得太老了。)

5. 義大利麵(直麵) spaghetti

說道義大利麵一定要介紹的就是它的醬汁!

紅醬主要是由番茄製成,所以是tomato sause;

青醬是由大蒜、羅勒搗碎製成,

pesto 這個字在熱那亞與有搗碎的意思,所以是pesto sause;

白醬主要由奶油製成,所以是cream sause;

而黑醬就是墨魚汁醬,叫做squid-ink sause。

6. 美式熱狗 corn dog

shutterstock_126582395.jpg

這種外面裹一層玉米粉下去炸的熱狗也是老外非常喜歡的食物之一喔!

7. 玉米片 nacho

shutterstock_275860259.jpg

nacho跟洋芋片很類似,

只是它通常還會配上特殊的醬料,是墨西哥有名的小點心。

8. 捲餅 burrito

shutterstock_205715878.jpg

burrito可以說是小編最喜歡的美食之一了!

香香的餅皮配上異國風味的餡料,真的會讓人一口接一口!

 

9. 藍莓派 huckleberry pie

shutterstock_53599780.jpg

huckleberry中文應該要說成越橘莓,是藍莓的一種,

是美國很經典的甜點。

10. 軟式飲料 soft drinks

去餐廳時看到這個字可能有點困惑,

畢竟中文沒有這種講法,

不過它指的其實就是不含酒精的飲料,像是汽水那種都算唷!

-----

看完了這篇,

認識了一些美式食物,

現在是不是也都知道在國外吃飯應該要怎麼表達了呢?

如果還有疑問都可以去Engoo問老師,

順便請老師介紹他們國家的美食吧!