Engoo 部落格 英文字彙

【英文片語】He is a big cheese=他是一個大起司? 18個有關食物的諺語分享

【英文片語】He is a big cheese=他是一個大起司? 18個有關食物的諺語分享

編輯/ Zoe Li

如果有人這樣說"That's just sour grapes"

或者"You are the apple of my eye"你懂他在說什麼嗎?

別小看這些句子,他們都是具有特殊意義的片語!

今天教大家18個和食物、飲品相關的片語,

學會這幾個後和朋友聊天就又更有趣啦!

1. Cake(蛋糕)

a piece of cake.
➡形容一件事易如反掌。

這句片與大家應該常聽見,字面上翻一片蛋糕,

但它代表著非常容易做到、這件事情根本是小菜一碟的意思。

Drinking five litres of beer is a piece of cake for me.
一次喝五公升啤酒對我來說非常簡單。

 

另外同樣的說法還有"as easy as pie",

有點像把”cake”取代成”pie"而已,

如果你常用a piece of cake,下次不妨用用看as easy as pie吧laugh
 

A:How was the exam?
B:It was as easy as pie!
A:考試考得如何?
B:超簡單!

2. apple(蘋果)

the apple of one’s eye.
➡非常重要的人、事。

apple of one's eye就是指「珍貴的東西」,常被引申為「珍愛的人或物」。

You are the apple of my eye.
你是我最珍愛的人。

3. salt(塩)

take 〜 with a pinch/grain of salt.
➡半信半疑。

"A pinch of..." 指的是一小點的東西, and "A grain of..." 意味著很少的東西,

這句話的意思是“不完全相信,對某事保持著半信半疑的態度 ”

這句話在英文對話裡很常被使用,大家要記下來喔!

You should take what he says with a pinch/grain of salt. He always exaggerates.

你不需要完全相信他說的話,他總是比較誇張一點。

4. tea(茶)


(not) one’s cup of tea.
➡(不)是一個人喜愛、感興趣的東西。

這個片語的來源起初是因為每個人都有自己喜歡的茶,

所以用"... is my cup of tea"來代表….是我喜歡的事、物,

現在我們比較常在這片語前加個not,變成這不是我喜歡的東西,

也可以用來說XXX不是我的菜。

Horror movies are not my cup of tea.
我不喜歡恐怖片。

He is not my cup of tea.

他不是我的菜。
 

5. nuts(堅果)


drive me nuts.
➡把我逼瘋了!

 

"Nuts"的意思是樹木的果實,但通常也會被當成形容詞"crazy"或者"mad"來使用。

Hey! Turn down the music, will you? It’s driving me nuts!
嘿!你可以把音樂關小嗎?它快把我逼瘋了!

nuts當形容詞用時,可以用"be nuts about"來表達一件事讓你瘋狂喜愛、使你著迷。

My sister is nuts about One Direction.
我妹妹對One Direction非常著迷。

 

6. banana(香蕉)

➡go bananas.
使…發瘋、神經錯亂。

除了drive me nuts外,go bananas也是另一種使發瘋、生氣的說法哦!

She went bananas when she found out that her husband was cheating on her.

當她發現她老公騙她時,她氣瘋了。

7. cookie(餅乾)


That’s the way the cookie crumbles.

➡人生(本來)就是這麼回事。

"Crumble"的意思是碎掉、裂掉,所以這句話直翻是餅乾掉到地上就會碎。

因為餅乾是脆的,所以很容易碎掉,衍伸的含意為

當你遇到什麼時不順心不快樂的時候也別太在意,因為人生就是這樣。

A:I was in London last week and it was raining the entire week!
B:Well, that’s the way the cookie crumbles.
A:我上周在倫敦,那裡下裡一整個禮拜的雨!
B:唉人生本來就是這樣阿~

8. milk(牛乳)

(it’s no use) crying over spilt/spilled milk.
➡覆水難收(潑出去的水收不回來)。

這句俚語出自於《伊索寓言》〔賣牛奶的女孩〕The Milk-Woman and Her Pail

一個農家女孩頂著一桶牛奶,她想: 「賣去牛奶的錢,可以買許多雞蛋。雞蛋可以孵出小雞。

小雞大了可以賣掉,分到的錢可以買件新衣服…」搖頭晃腦的想啊想,

結果頭上那桶牛奶就不小心倒在地上了。

這個故事告訴我們不去掌握眼前的事物,盡想些不切實際的想法終究會落空。

另一個延伸的含意是不要為已發生的事情哀悼,不要後悔自己做過的事,

就像牛奶灑出去了就不能再用,即便你哭它也不會回來一樣。
 

It’s no use crying over spilt milk. You can’t change the past.
別感嘆了!你又不能改變過去。

9. bun(小麵包)


have a bun in the oven.
➡懷孕。

 

"bun"代表圓形的小麵包或點心,把bun(小麵包)比喻成小嬰兒,

把oven(烤箱)比做媽媽的肚子,當聽到對方說I have a bun in the oven.就代表她懷孕啦!

A:Why don’t we go for a drink tonight?
B:I can’t. I have a bun in the oven.
A:為什麼今晚不喝一杯?
B:不能,我懷孕了

 

10. beef(牛肉)


beef up 〜
➡加強、增強,使強化。

“beef” 通常只會被當作名詞使用,指牛肉。

但在這句話語裡把beef當作動詞來用”beef up”來表示加強、增強。

The government decided to beef up security after a terrorist attack.
經過恐怖攻擊後,政府決定要強化保全。

11. grape(葡萄)


sour grapes.
➡吃不到葡萄說葡萄酸。

典故來自於《伊索寓言》,

一隻狐狸指著一個比較高處的地方說:「這些葡萄都是酸的,不能吃。」

事實上葡萄沒有酸,只是因為太高了所以牠拿不到。

比喻因為妒忌而貶低自己得不到的東西,就是酸葡萄心態啦!

John messed up a job interview and he said that he didn’t want the job in the first place. I think it’s just sour grapes.

John把面試考砸了,但他說是它不想要這個工作的,我想他這是吃不到葡萄說葡萄酸吧!

12. cheese(起司)

big cheese.
➡具有影響力的人。

小心~"A big cheese"不是說一個大起司喔!

而是用來表示某人非常具有影響力,它可能是領導者、大人物。

John started as a part-time worker and worked his way up to being the big cheese at ABC company.
John起初是工讀生,他依照他的方式努力工作,後來成為ABC公司的大人物。

13. bacon(培根)


bring home the bacon.
➡養家餬口。

已前年輕男人出去狩獵時,如果還能給家裡帶回一些烤肉的話,可說得上是滿載而歸。

這裡用bacon(培根)來代表收入,把培根帶回家就像是在說把錢帶回來,意指養家活口的意思。

I have two little kids but I have to work to bring home the bacon.
我有兩個小孩要養,所以只能工作。

14. bean(豆)


full of beans.
➡精力充沛。

full of有把東西裝滿、塞買,充滿的意思。

”full of beans”字面翻譯是裝滿了豆子,但當它是諺語的時候,

是用來形容一個人很精力充沛、活力十足。

My kids are full of beans and running around all day.

我的小孩今天非常精力旺盛,整天一直在四周跑。
 

15. spice(香料)


spice up 〜
➡讓…更有趣、更刺激。

我們常常會說「為生活加點料」意思多做些什麼讓生活更多采多姿,

英文裡spice up something就是這種意思啦!

I need to try something new to spice up my life.
我需要嘗試新東西讓我的生活更多采多姿。

 

16. butter(奶油)


butter up 〜

➡阿諛奉承某人,以便日後能從這個人身上獲得好處。

你身邊有這種為了利益而巴結他人的人嗎?例如說為了想得到上司青睞而巴結長官的人。

想要描述這種人的行為時,我們可以用butter up來形容。

Ken always butters up his boss trying to get a promotion.

Ken為了想升遷,總是在阿諛他的長官。

17. cucumber(小黃瓜)


as cool as a cucumber.
➡非常冷靜。

什麼叫做跟小黃瓜一樣酷??

這句話是用來形容一個人即便是在很危急的情況下,內心依舊保持平靜、臨危不亂。

小心別人說成跟小黃瓜一樣酷喔!

When a massive earthquake hit, he was as cool as a cucumber and told me what to do.
當發生大地震時,他十分的鎮靜並且告訴我下一步該做什麼。

18. nutshell(核果)

in a nutshell.

➡簡單來說(總而言之、概括而論)。
 

in a nutshell意思是把一堆很大很複雜的東西濃縮在一個小核果裡,

有概括而論、總之的意思。

這句話也很常被拿來使用唷,趕快筆記下來wink

I got a speeding ticket, I was late for a meeting and I got fired, in a nutshell, I had a terrible day today.
我收到超速罰單、早上因為遲到沒趕上會議還有我被開除了,總之,我今天糟透了。

 


以上18句諺語,大家有發現其實他們都不難嗎?

基本上都是從很簡單的單字延伸出來的,

再加上這幾句都和食物、飲料相關,所以其實不會很難記唷!

英文不好也不要擔心,因為That’s the way the cookie crumbles嘛~

不是啦!小編是要說只要跟著Engoo老師認真學習,

每天25分鐘,不到一個月就會發現自己英文口說變厲害啦!

下次就用這些俚語跟老師聊天吧:)