【主題單字】像魚一樣喝酒?8個和喝酒有關的英文告訴你!
文/ 康珈甄
下班後到酒吧小酌放鬆一下,慶功宴上的舉杯慶祝....
很多場合會碰到喝酒的情況,因此和喝酒有關的英文想必也不少,
今天就讓小編為各位介紹9個和喝酒有關的英文吧!
champagne taste on a beer budget 眼高手低
champange:香檳;香檳相較平價的啤酒價位比較高,
因此如果一個人想用啤酒的預算就品嘗到香檳的味道,
表示這個人眼高手低,又要馬兒好又要馬兒不吃草的感覺。
【例句】
Kimberly has a champagne taste on a beer budget. It's not surprising that she spent her entire salary on exquisite goods.
Kimberly身份低品味高,也怪不得她把薪水全部拿來買精品。
drink like a fish 豪飲、飲酒過度
drink 可以表示飲酒的意思,而 drink like a fish 像魚一樣喝酒,
其實就是指一個人喝了非常多的酒,飲酒過度的意思。
【例句】
David really drank like a fish last night.
David昨晚真的喝多了。
Dutch courage 酒膽
這可不是單純字面上「荷蘭人的勇氣」之意喔!
Dutch courage其實是酒膽的意思,
大家應該有聽過當一些事情比較有難度時,
可以藉由一點酒精催化讓人更有勇氣去完成一件事。
【例句】
John needs some Dutch Courage to hit on the girl over there.
John需要一點酒膽才能去搭訕那邊的女孩。
hair of the dog (that bit you) 解宿醉的酒
這個慣用語起源自古代一個治療狂犬病的方法:
利用狂犬病犬的毛來敷傷口或製成藥水喝下,
有點以毒攻毒的感覺,後來這個說法才演變成「解宿醉的酒」的意思。
【例句】
You look so hungover. Do you want to try the hair of the dog?
你看起來宿醉的很嚴重。要試試解宿醉的酒嗎?
pissed as a newt 爛醉的
newt 指的是蠑螈,外表像是蜥蜴,但是體表沒有鱗片、皮膚光滑,
當你用 pissed as a newt 形容一個人,就是指他爛醉如泥的意思。
【例句】
Look at Fiona. She's as pissed as a newt.
看看Fiona,她已經爛醉如泥了。
cure a hangover 解宿醉
hangover:宿醉;如果要說解宿醉的話,
可以使用動詞cure a hangover。
【例句】
Mary wants to know how to cure a hangover quickly and efficiently.
Mary 想知道如何快速且有效的解宿醉。
paint the town red 大肆狂歡
這個說法的起源之一是慶祝時,家家戶戶都會在夜晚點燃火堆,
整個城鎮因此像是被塗上紅色的一般,以此來說明「大肆狂歡、飲酒作樂」。
【例句】
We did it! Let's paint the town red tonight!
我們做到了!今晚好好慶祝一番吧!
wet one’s whistle 喝點酒(潤潤嗓子)
whistle 除了口哨的意思也常被用來代指嘴巴或喉嚨,
wet one's whistle 不是單純表示潤潤嗓子而已,
通常延伸表達的是去喝點小酒。
【例句】
My dad likes to wet his whistle on the way home from work.
我爸爸喜歡在下班回家路上去喝點小酒。
都學會這些和飲酒(drinking)有關的片語了嗎?
趕快線上和Engoo老師聊聊增加印象吧!
有問題也可以詢問Engoo老師~
參考資料
The Drinks Business.TOP 10 DRINKING EXPRESSIONS[Online]. [Accessed July, 31, 2020] Available from: https://www.thedrinksbusiness.com/2015/01/top-10-drinking-phrases-and-their-origins/
English Centres.14 drink idioms[Online]. [Accessed July, 31, 2020] Available from:https://www.englishcentres.co.uk/blog/14-drink-idioms
延伸閱讀