
【主題單字】小菜一碟、承認過錯、得心應手等實用英文說法

編輯/王新語
文/陳羽彤
大家都說甜點是另一個胃,
相信愛吃甜點的你也一定也有所認同吧。
那麼今天小編就會圍繞著甜點這個主題,
給大家介紹一些甜點相關的有趣英文慣用語~
讓我們開始吧!
a piece of cake 形容事物簡單,容易上手
這句諺語相信大家都耳熟能詳了吧,
在這裡呢「一塊小蛋糕」指這件事輕而易舉,非常簡單。
換句話而言,即「小菜一碟」的意思喔~
take the cake 最優秀的,或是最糟糕的
和字面上的含義不同,
這裡的「take」我們不翻譯成「拿」,
而是將其形容成「取下」,「成為」。
這個諺語形容比較極端的情況,
即可以形容最優秀的情況,也可以描述最惡劣的情境。
a piece of the pie 形容珍貴的東西的一部分
(像是金錢或財富的分配)
這句諺語和字面上的意思有著一定的相似度。
但要特別點出,這裏的「pie」指的是人們所珍視,
令人滿意的事物,例如錢財。
eat humble pie 承認自己犯了錯/ 被打敗了
「Humble」形容謙虛這一品性,
而這裡所謂的「吃一個謙虛派」,
指的就是「承認錯誤」或「感到抱歉」。
have your cake and eat it too 兩者兼得
大家都聽過「魚與熊掌不可兼得」這一俗語吧,
這裡我們要和大家介紹一個與之完全相反的英語俗語喔!
「擁有一塊蛋糕並且將其吃掉」這個諺語用直率的手法,
表現了「兩者兼得」、「兩全其美」這個形容呢!
pie in the sky 不可能發生的事,渺茫的希望
試想一下,天空中不可能無緣無故出現香噴噴的派吧。
順應著這個想法,我們可以將此諺語理解為「不可能發生的事」。
as easy as apple pie 形容非常簡單
和「一塊小蛋糕」一樣,若是要形容事情非常得心應手,
非常容易的話,我們也可以用「as easy as apple pie」這個說法喔!
spill the tea 說閒話、講八卦
中文常說「喝咖啡,聊是非」。在英國則是「喝茶聊八卦」。
所以如果想要道地講八卦就可以用這個俚語。
peanuts 很少錢
"peanut" 就是我們常見的「花生」,想像一下體積很小的花生撒在桌上,就很像零錢零星的散落。
英文裡有一句諺語:
在這裡的 "monkey" 是極度貶義的詞,指的是「笨蛋、白痴」,
所以不要隨便說別人是 "monkey",這樣非常沒有禮貌喔!
the cherry on top 錦上添花、畫龍點睛
只有奶油的蛋糕賣像不好,加上一顆櫻桃卻供不應求。
所以那顆櫻桃就像是「畫龍點睛、錦上添花」的感覺,因此有了這種用法。
讀到這邊有沒有收穫更多新的英語慣用語呢?
作為螞蟻人同伴,讓我們一起學習更多甜點相關的有趣英語吧~
