【英文口說】回應別人打招呼只會“I’m fine, thank you.”?Engoo 給你十種用回覆方式!
文/ 許湘其
英文裡面的招呼寒暄與不外乎如下:
"What’s up?"
"How are you?"
"How is it going?"
"How do you do?"
"How’s everything?"
聽到這些招呼,你都怎麼回?
除了“I’m fine, thank you.”之外還有其他答案嗎?
如果你今天真的過得不怎麼樣,又該怎麼說?
今天整理三種情境、十句說法,
讓你下次遇到別人的招呼有更多答案可以用。
-
「我最近超讚的!」
Couldn’t be better! 不能更好了!
I’ve never been better! 從沒這麼好過!
如果你要表達自己最近過得很好,提供你這兩個說法,
這完全可以表達出你感受自己在人生顛峰的快樂!
但要記得使用這個說法的時候,
語氣、表情也要是很高興的,
不然可能會被以為是反諷(ironic)自己的生活很糟。
-
Pretty good. / Pretty well. 很好啊!
“Pretty well.”這樣的說法相當簡短,但又能表達自己的好心情。
別忘了你也可以使用“very”來取代“pretty”喔!
-
「過得馬馬虎虎啦。」
Same old. 老樣子。
當我們說“Same old.”的時候,
多半代表日子其實和以前一樣,
沒有更糟,也沒有更好。
-
Can’t complain. 也就那樣,還行。
這個用法有兩個方向的意涵,
第一是代表普普通通,有點類似於“It’s OK.”的感覺,
另外一種是說話的當事人其實內心有事想抱怨,
但又不好意思打擾你,就會說“Can’t complain.”。
-
「我其實不算不太好。」
It could be better. 還能更好。
這多半代表你認為你目前的生活狀態和你的期待有落差,
並且你認為還可以更好。
-
Hanging in there. 還撐得下去。
如果照字面翻成「掛在那裡」應該畫面會很可怕吧!
“Hanging in there.”的意思是你還在撐著、還不打算放棄。
-
Don’t ask! 別問!
當有人問你過得好不好,而你回答「別問!」
那你究竟過得好不好答案應該很明顯了。
如果你不想要和別人談論你最近的負面情緒或事件,
你就可以跟他說“Don’t ask!”
-
I’ve had better days. 最近不太好。
“I’ve had better days.”是一個經常讓人誤會的用法,
不要直接翻譯成「我有過好日子。」
而是要更深一層去理解,既然會說出以前的日子比較好,
就代表說話者認為現在的自己過得不好。
除此之外,類似的還有“物 + have seen better days”這個用法,
意思是「某物已經光彩不再」,已經過了顛峰時期。
【例句】
The shopping mall has seen better days. Ten years ago, it was the biggest one in town.
這間購物中心榮景不再,十年前它還是鎮上最大的購物中心呢。
-
I’m trying to keep my chin up. 我試著努力打起精神。
keep your chin up常常被用於在艱困的情境中,
鼓勵他人不要氣餒、繼續努力。
如果到了你需要努力打起精神的地步,
你過得不算太好這件事應該也不言而喻了。
-
以上十個說法,希望能幫助你在與別人寒暄的時候,
可以說一些除了“I am fine.”、“so-so.”之外的說法!
如果你還想知道更多招呼語的回應方式,
和Engoo老師一起探索更多回應方式吧!
參考資料:
Advanced Phrases – Replying To Greetings. English at Home. [Online]. [Accessed 13 March 2021]. Available from: https://www.english-at-home.com/replying-to-greetings/