【美食英文】紅糟肉、白菜滷、菜圃蛋 經典台菜英文大揭密!
文/林佳融
興高采烈的帶國外朋友去吃台菜,卻不知道如何介紹桌上佳餚嗎?
就讓小編來跟大家分享,5道經典台菜的英文怎麼說!
crispy fried pork 紅糟肉
crispy (adj.) 酥脆的
[酥脆小補充]
crunchy(adj.)酥脆的:crunchy同樣有酥脆的意思,但更加強調一口咬下時發出的酥脆聲音!
fry (v.)油炸的
[各種fry小補充]
deep-fry(v.)油炸
stir-fry(v.)快炒
pan-fry(v.)煎
sauteed string beans 乾煸四季豆
saute(v.)煎:saute一字在法文中的意思是「to jump」,
指以高溫煎炒小塊的食物,直到它變成金紅色或棕色。
string bean/ green bean四季豆
[豆子知識小補充]
mung bean(n.)綠豆:如果你以為green bean是綠豆就不對囉!
中文所說的綠豆,應該是mung bean才對。
adzuki bean(n.)紅豆: 同樣的,中文所說的紅豆並不是red bean,而是adzuki bean喔。
dried radish omelette 菜圃蛋
dried radish菜脯:radish是指蘿蔔,而風乾的蘿蔔就是菜脯囉!
omelette煎雞蛋:omelette與fried egg的差別在於,
fried egg是單純的荷包蛋,omelette中則會加入其他食材一起料理。
[台式omelette小補充]
oyster omelette蚵仔煎
Chinese omelette蛋餅:沒錯,大家在中式早餐店最喜歡點的蛋餅就是Chinese omelette!
sliced boiled chicken白斬雞
slice(v.)把…切成薄片:大家常聽到的a slice of cake一片蛋糕,是將slice當名詞使用。
若將slice當動詞使用,就會變成切薄片的動作囉。
boil(v.)水煮
stewed Chinese cabbage 白菜滷
stew燉:stew強調的是以小火長時間的烹煮,白菜才會軟爛又入味。
Chinese cabbage:Chinese cabbage是白菜。
若省略Chinese一字的話,就變成西式沙拉裡常見的捲心菜。
看完小編的分享,下次帶國外朋友到台式餐廳,你也能侃侃而談囉!
用餐後,別忘了跟老師分享國外朋友給台菜的評價!
延伸閱讀