Engoo 部落格 主題類

【主題單字】除了sunny之外,老師不教的好天氣說法還有這些

【主題單字】除了sunny之外,老師不教的好天氣說法還有這些

文/ 許湘其

這樣簡單形容好天氣

如果你是英文初學者,

那你可以先記下最簡單形容天氣的句型是:

It is ________ .

= It is a(n) __________ day.

= The weather is ___________.

底線裡面可以放入任意形容天氣的形容詞。

接下來介紹一些比較簡單,

你可以輕鬆使用的「好天氣」形容詞:

  • sunny/ fair 晴朗的
  • good/nice/fine/ lovely 好的
  • beautiful/perfect/glorious 好極的

除此之外,好天氣你還能用⋯⋯

sun-kissed陽光充足的;膚色健康的

sun-kissed是一個很形象化的形容詞,

kissed是過去分詞型態的被動的語態,表示「被親」

所以sun-kissed就是被太陽親的。

被陽光親吻,是不是很形象又有些浪漫的說法?

這個詞可以用來形容人或地方被太陽充分照耀,

用在人身上,還有因為太陽照射,所以呈現健康膚色的意思。

【例句】

He was sun-kissed from being at the beach all day.

因為在海邊待了整天,他的皮膚被曬得很好看。

not a cloud in sight / in the sky 

不管是not a cloud in sight

還是not a cloud in the sky

意思都一樣,是「萬里無雲的好天氣」。

【例句】

There's not a cloud in the sky. Let’s go on a picnic!

今天是萬里無雲的好天氣,一起去野餐吧!

可以形容太陽的形容詞

通常我們會認定,可以看到太陽的日子,

就可以被稱之為好天氣,

但其實出太陽也分為很多種,一起學一下相關形容詞吧!

形容一天當中,不同時候的太陽

→morning/afternoon/evening sun

形容正中午炎熱的太陽

→midday/noonday sun

形容炙熱的太陽

→blazing/burning sun

形容正在升起/落下的太陽

→rising/setting sun

【補充】

既然都說到sun了,再讓我們補充三個和sun有關的片語。

a place in the sun 

在悠閒假日的陽光底下,你在草皮或沙灘上,

找到一片空地可以躺下來曬曬太陽,是不是覺得挺幸運的?

所以a place in the sun就是指「讓人羨慕的狀態、職位」,

可以用在職場上,或是某個人的生活方式讓人羨慕。

【例句】

After years of investment, Leo can finally enjoy his place in the sun.

 經過多年的投資理財,Leo終於可以享受讓人羨慕的生活了。

under the sun

你是不是以為under the sun意思是在陽光下?

大錯特錯!其實真正的「在陽光下」是in the sun

under the sun主要的意思是「世界上的一切;一切可能之事」。

【例句】

David has tried everything under the sun, but he just can't win her heart.

David已經試過世界上所有辦法了,但還是無法獲得她的芳心。

catch the sun

有人可以抓到太陽嗎?當然沒辦法!

所以catch the sun不是抓住太陽,當然也不是被太陽抓住

catch the sun的意思是皮膚被曬黑

【例句】

After being outside all day, you've really caught the sun.

在外面待了一整天,你整個被曬黑了。

形容天氣很熱的形容詞

boiling 炙熱的

boil作為動詞,意思是沸騰、煮沸,

那你也很好理解boiling的意思就是非常熱、極度炙熱的。

你可以說「It’s boiling.」

也可以說「It’s boiling hot.」

兩者都是形容天氣非常酷熱,boiling hot是常見的組合搭配。

並且這裡的boiling可以用burning取代,表示燃燒的

It’s boiling. = It’s boiling hot. = It’s burning hot.

這裡是燃燒還是沸騰,都有極高溫的含義。

【例句】

The campus is always boiling hot.

校園總是熱到不行。

【補充】

沸騰加上ing意思是炙熱的,

那如果是過去分詞型態的boiled呢?

「被煮沸的」,所以我們把boiled理解為水煮過的,

像是boiled egg(水煮蛋)。

scorching 灼熱的、灼熱地

scorching這個字比較特別,

形容詞、副詞都是同個形態scorching。

scorch本身的意思是(因為高溫而)變色、燒焦,

所以scorching就是好像要被高溫灼傷,熱到不行的意思。

而scorcher也和天氣有些相關,意思是「大熱天 n.」

你可以說:

It is really scorching! = It is really a scorcher!

(今天天氣熱到不行!)

我們再看一個例句:

【例句】

Students took to the street under the scorching heat of the sun to protest against the policy.

學生們在灼熱的大太陽下走上街頭抗議這項政策。

take to the street 意思是(為了抗爭、爭取而)走上街頭;

protest against sth/sb 是「向⋯⋯抗議;反對⋯⋯」的意思。

sweltering (讓人難受地)炎熱的

sweltering 一樣是炎熱、炙熱的,

但意思和scorching、boiling有一些不一樣,

sweltering更強調讓人覺得不舒服的那種熱。

所以說,

It’s sweltering. 和 It’s a sweltering day.

除了說明天氣很熱外,還表達熱帶給說話者的不舒服。

【例句】

Because the air conditioning didn’t work, it was sweltering in the living room.

空調壞掉了,所以客廳熱得讓人難受。

關於熱的補充

heatwave 熱浪

heat本身就是高溫的意思,

像是常見搭配用法:the heat of the sun(太陽的高溫)。

這幾年你應該經常在夏天的新聞上看到這樣的標題:

「熱浪來襲!○○○再創高溫新紀錄」

我們一起來看一則新聞標題:

「Siberian heatwave, early Greenland ice melt worry researchers」

先解決兩個地名,Siberian西伯利亞、Greenland 格陵蘭;

意思是西伯利亞熱浪來襲,格陵蘭冰山的提早融化讓研究人員十分擔憂。

你會不會覺得很奇怪,西伯利亞這麼冷的地方怎麼有熱浪?

你知道不是天氣很熱,就叫heatwave嗎?

根據世界氣象組織(WMO)的定義,

每天最高溫要超過30年的氣候平均攝氏5度,

且這個狀態要持續超過5日,才符合定義上的標準。

聽起來好像要達成這樣的條件很難,但這幾年熱浪頻繁,

極端氣候(extreme weather)的例子越來越常見。

【例句】

A heatwave hit in late June .

六月下旬,熱浪來襲。

-

以上關於好天氣的用法,希望對你有幫助!

今天的天氣怎麼樣呢?試著和Engoo的外師聊聊吧!

參考資料

Sarah. November 2018. HOW TO TALK ABOUT WEATHER IN ENGLISH. Kaplan [Online]. [Accessed 10 May 2020]. Available from: https://www.kaplaninternational.com/blog/how-to-talk-about-weather

Gabriel Clark. May 2019. TALK ABOUT WEATHER IN ENGLISH. Clark and Miller [Online]. [Accessed 10 May 2020]. Available from: https://www.clarkandmiller.com/talking-about-the-weather-in-english/