【時事英文】關心女性主義的你都該認識CNN的AsEqual專欄!
編輯/ Zoe Li
今天小編要與大家談的就是近年廣為大眾討論,
卻也帶來帶來不少爭議的「女性主義」議題!
自從Emma Waston於2014擔任聯合國婦女署"HeForShe"的親善大使,
並發表了許多關於男女平等、兩性自由的言論,逐漸喚起世界對於女權的關注,
隨後,不少相關的應援活動也如雨後春筍般出現,像是最近好萊塢的#MeToo,
則是許多曾被性騷擾過的演藝人員紛紛勇於挺身而出,
向媒體揭露自己也曾為受害者的事實。
(Photo Credit: https://www.huffingtonpost.com/2014/09/24/celebrities-emma-watson-heforshe-speech_n_5876914.html)
【名言佳句】
”Feminism is not about man hate, it’s really not. If you believe in equality, you are a feminist!”--Emma Watson
「女性主義不等於厭惡男性,這絕對是兩回事。如果你相信性別平權,你就是個女性主義者。」--艾瑪.華森
【補充】
feminism (n.)女性主義
feminist (n.) 女性主義者
equal (adj.) 相同的、相等的、平等的
equality (n.) 平權、均等
believe in/believe:
believe in 某人相信某種觀念,
believe 信任、相信
簡單瞭解女權的背景與小知識後,
接著就讓我們看看CNN專門為女權設立的專欄#AsEqual吧!
小編會選擇其中一篇故事為大家解說,並整理一些可以學習的單字!
讀者們也可以運用下方的連結,到CNN的網站自己練習看看。
連結: https://edition.cnn.com/interactive/asequals/
1. AsEquals專欄的介紹
“As equals is a CNN sereies dedicated to covering gender inequality around the world.”
「As equals 是CNN一系列關於世界各地性別不平等的報導。」
【補充】
be dedicated to + N. / Ving (phr.)盡心盡力的
與之相似的片語為 devote Sb. to Sth./Sb.(phr.) 將....奉獻給
比較需要注意的是前者為形容詞的用法,後者則是動詞用法。
2.英文報導
考量到部分讀者可能少有機會接觸到英文報導,
因此,小編選擇了其中一篇文章,
詳細的提供翻譯與單字解析,
希望能帶領讀者慢慢看懂全英文的報導,
並且養成閱讀英文文章的習慣。
報導標題:
"Fighting to prevent another generation of teen moms”
「努力防範少女成為未婚媽媽」
3.報導重要段落:
小編選擇文章前面幾段並提供翻譯給讀者
句一:
Manila, Philippines — Breastfeeding her three-month-old daughter,
Hazel Encarnacion, 16, walks through the narrow alleyways of Tondo,
one of Manila's poorest and most crowded neighborhoods.
菲律賓馬尼拉— 16歲的Hazel Encarnacion正在給三個月大的女兒哺乳,
走過一條窄小的巷弄,她身在Tondo,一個鄰近馬尼拉最貧窮、最壅擠的小城市。
【補充】
breastfeed (v.) 以母乳哺餵
而此句話則是運用了動名詞當主詞為開頭,因此為V+ing的形式
three-month-old (a.) 三個月大的
同樣也可以運用在年紀上,three-year-old
比較重要的是中間的month、old都不用加s
句二:
The fiercely proud new mother says she wants to wait five years before having another baby.
這位自信滿滿的新手媽媽表示,她希望能夠於五年後再生下一個寶寶。
句三:
That's easier said than done in the Philippines, a deeply devout country where abortion is illegal,
and a lack of knowledge about modern family planning methods means that birth control isn't widely used.
這件事說比做來得容易,菲律賓是一個極度忠實於信仰、
禁止墮胎又缺乏現代家庭生育計劃相關知識的國家,人民普遍不採取避孕措施。
【補充】
devout (a.) 虔誠的、忠實於某宗教的
abortion (n.) 人工流產
illegal (a.) 非法的
legal (a.) 合法的
a lack of + Sth. (phr.)缺乏的、匱乏的
(Photo Credit:
https://en.wikipedia.org/wiki/United_Nations_Population_Fund#/media/File:UNFPA_logo.svg )
句四:
Historically, teen pregnancy rates have held steady in the Philippines
while declining elsewhere in Asia, according to the United Nations Population Fund.
根據聯合國人口基金,歷史上亞洲地區的青少年懷孕率下降時,菲律賓少女的懷孕率仍維持十分穩定的狀態。
句五:
In the absence of accessible contraception, many women here have had to resort to abortion as a means of birth control.
在缺乏可行避孕措施的環境之下,許多當地女性都必須訴諸人工流產的方式來控制生育。
【補充】
absent (a.) 缺少的
absence (n.) 缺席
in the absence of + sth (phr.) 缺乏....
access (n.) 通道、機會、權利
accessible (a.) 可進入的,可接近的;可得到的
resort (n.) 訴諸、採用、旅遊勝地
resort to + Sth.(phr.) 採用....
a means of + sth (phr.) 以....為手段、方法
句六:
Illegal abortion is performed in a climate of fear and shame resulting
from strict legal and religious prohibitions, according to the UN.
The Philippines is deeply religious, with Roman Catholics accounting for 80% of its population.
由於菲律賓相關法令及宗教規範相當嚴格,因此非法人工流產是在帶著恐懼感及羞愧感所執行的。
菲律賓是非常虔誠的國家,國內信仰羅馬天主教徒的人口更是占了百分之八十的人口。
【補充】
perform (v.) 進行、施行、表演
a climate of + Sth.(phr.) 在....之下
prohibit (v.) 禁止、阻止
prohibition (n.) 禁令
小編就先講到這邊啦,
不過,關於女權的故事報導還有很多是小編沒有提到的,
希望讀者們有時間,都可以連結進入上述的網站中,自己試著把文章閱讀完,
相信在持續的訓練下,讀懂英文就不會再是一件苦差事啦!
讀完新聞後也可以與Engoo老師討論相關議題喔!
參考資料:
Alexandra Field and Kathy Quiano. CNN. 16 and trying not to get pregnant. [Online]. [Accessed 24 March 2018]. Avaliable from: https://edition.cnn.com/2018/03/05/health/philippines-teen-pregnancy-asequals/index.html