【美食英文】螞蟻人必備!糖衣、麵團、麵包屑等甜點單字大集合
你喜歡吃甜點嗎?是cake, tiramisu, tart 還是brownie呢?
想必大家對於英文甜點都耳熟能詳,但是和甜點有關的表達,你知道幾個呢?
小編今天為大家準備了10個和甜點有關的單字或片語,
讓你吃甜甜,也跟英文相處的甜蜜蜜!
1. sugarcoat
除了本身的意思外,它也意指某件被過度美化的事物,
現實的真相可是非常殘忍的啊!
【例句】
What you see is just sugarcoat outside. You had better put all the factors into account.
你所看到的只是外表美好的部分,你最好把所有因素都考量進去。
2. dough
dough是麵糰,而麵糰是做麵包的必要材料,
在英文中我們常用麵包來代表錢,也因此在這邊dough也代表錢的意思!
【例句】
Despite the fact that Alan needs lots of dough to start the business, he is not afraid and ready for the challenge.
儘管Alan需要許多錢來開創事業,他並不畏懼也已經準備好面對挑戰了。
3. crumbs
crumbs是麵包碎屑、糕餅屑,前一個介紹的dough我們提到了錢的意思,
所以crumbs除了本身的意思外,在這邊也代表很少的錢,是不是很好聯想呢?
【例句】
Mary was paid only crumbs for her hard work. She felt disappointed and decided to quit her job.
Mary辛苦付出卻只獲得一點點的酬勞,她感到失望並決定辭去工作。
4. cherry on top
cherry是櫻桃,當我們說到在頂端的櫻桃時,
便代表是某個事物中最精華的部分,不限於食物哦!
【例句】
It was the cherry on top of the wedding when the groom kissed the bride. We are all touched by this beautiful scene.
婚禮中最精華的片段就是新郎親吻新娘的部分了!我們都被這美麗的一幕所感動。
5. icing on the cake
icing是糖霜,蛋糕本身已經夠好了,但是加上糖霜又更加美味,
因此這個片語就是用來形容錦上添花,好上加好的意思。
【例句】
It’s glad to see my younger sister getting married and promoted at the same time. That’s undoubtedly icing on the cake.
很高興看到我妹妹同時結婚及升遷,這無疑是好上加好!
6. as nutty as a fruitcake
nutty是含堅果的、堅果口味的,也有瘋狂的、怪異的意思,
也因此as nutty as a fruitcake用來形容人極度瘋狂,甚至到荒謬的地步。
【例句】
When the party started, those high school students were as nutty as a fruitcake and even lost their control.
當派對開始時,那些高中生變得非常瘋狂,甚至開始失去控制。
7. as warm as toast
直接翻譯是像吐司一樣的溫暖,在英文中,
這個表達方式代表非常溫暖且舒服的意思。
【例句】
I dream to have a wonderful house that is as warm as toast in downtown.
我夢想在市中心擁有一間完美又溫暖、舒適的房子。
8. as slow as molasses
molasses是糖蜜、糖漿,試著想像糖漿從甜點上緩緩滑落的樣子,
沒錯,就是這麼的緩慢,用來形容非常慢的事物。
【例句】
The delivery of our package is as slow as molasses. We should call the delivery firm and asked the exact arrival time.
我們的包裹配送也太慢了!我們應該打給快遞公司,並詢問確切的到貨時間。
9. sell like hotcakes
代表非常暢銷的東西。
【例句】
Jenny can’t believe the new product she is in charge of is selling like hotcakes! She can’t help but smile from ear to ear.
Jenny不敢相信她負責的新產品賣的超級好!她忍不住咧嘴大笑。
10. have one’s finger in the pie
直接翻譯是把手指放在派裡,意味著牽涉其中。
另一個相似的用法是 have fingers in too many pies,
看到too many可想而知是有點負面的詞啦!代表過多的付出反而降低了效率。
【例句】
The manager was determined to have her finger in the pie and would be responsible for the financial statements of this fiscal year.
那個經理決定要成為成為其中的一份子,負責今年度的財務報表。
以上就是今天介紹和甜點相關的英文表達方式,
大部分都和甜點本身的意象非常相關,因此就很好聯想啦。
想知道更多道地的英文用法嗎?歡迎跟Engoo的老師一起討論交流哦!