【易混淆字】Singlish、English?傻傻分不清楚?
不知道大家看到這隻魚尾獅像會不會想到偶像劇「我可能不會愛你」裡的大仁哥和程又青在新加坡約會的場景?
沒錯!今天先要來介紹的就是位於東南亞、也有亞洲四小龍之稱的新加坡(Singapore)
〖Fact about Singapore〗
新加坡是個文化大鎔爐,佔地僅716.1平方公里,卻因為其多元化的移民人口而被列為全球最國際化的國家之一。
因為曾受過英國殖民的歷史背景,又考量到不同種族之間溝通的需要,政府因而將英語作為他們使用的第一語言。
然而新加坡的英語和我們一般所認知的英語不大一樣,因為英語並不是大多數生活在星洲的族群的母語,
所以他們發音時多半會參雜著一些口音,漸漸的變成了獨特的”Singlish”,也就是「新加坡式英語」。
當我們到新加坡旅行的時候,其實用中文或是英文都會通,但如果能夠用「新加坡式英語」那就厲害啦!
旅行最棒的方法之一就是想辦法法融入當地生活,
如果你能夠學會幾句”Singlish”,那不管是想在買東西時殺價,或是迅速交到新加坡的朋友,
那我想,秀個幾句新加坡式英語應該多少都會立刻加許多分的!
〖English? Singlish? What’s the difference?〗
Singlish與English不同之處就是它忽略了時態、單複數、定冠詞等文法規則,
它的語調特別,像是在唱歌一樣,並且許多句子都會加上一些語助詞。
因為有時混雜著一些閩南語之類的詞語,會使我們聽起來格外有親切感呢。
這邊就來讓大家認識一些新加坡式英文吧!
1. ”lar”, “lor”, “liao”, “leh”, “mah”, “meh”, “har”, “hor”
舉例來說,當我們用英文說:“Hey, it’s yours.”
新加坡式的英文則會是:“Hey, it’s yours lar.”
這些字其實就相當於我們中文的「語助詞」,會加在一句話的最後面,使每句話多了點不同的意思。
2. 如果我們覺得自己的某朋友還不錯,或許能跟另外一位朋友認識認識時....
英文我們會說:“I want to introduce you a friend of mine.”
新加坡式的英文則會是:“Can introduce you my friend la.”
在這句新加坡式英文中,主詞被省略了,用”Can”來代替,就很像我們將中文直接翻譯成英文一樣。
3. 假如有人覺得害羞,而我們要他別再害羞時...
英文我們會說:“Don’t be shy!”
新加坡式的英文則會是: “Don’t shy!”
這句話中的be動詞和其他許多新加坡式英文的句子一樣,”be”都被省略掉了。
4. 當我們要別人別鬧了、正經點...
英文我們會說:“Don’t fool about. Be serious.”
新加坡式的英文則是: “Don’t play play.”
“Don’t play play!”是不是簡單明瞭聽起來又有點可愛呢?
另外,當我們借人珍貴的東西,要提醒對方小心使用的時候新加坡式英文會說:
“This laptop very expensive one and not insured lah. You can borrow but don’t play play.”
5. 「你騙我!」
英文我們會說:“Are you kidding me?”
新加坡式的英文則是: “You dua me!”
“Dua”是開人玩笑的意思。
6. 「Lau kwee」
這個片語有「自尊心受損、處境尷尬」的意思。 (發音和台語的「漏氣」蠻像的)
所以假如我們的朋友讓我們尷尬的話,就可以說:“Hey, you don't lau kwee me la!”
7. "Can a not?"
"Can a not?"是問人可以或是不可以的時候所講的,其實就像英文的“Can you do this?” 、“Can or can't?”
所以呢~在新加坡常常會聽到人說:「Can~」
這個拉長音的”can”代表著一般我們英文所說的”yes”
所以當有人問你:想不想去唱歌?就大聲地回答”Can~”吧!
而下次到新加坡旅行時,別忘了這次小編教的這幾句Singlish,
學以致用,包你的旅程更加精彩喲!
如果對新加坡的文化背景還很有興趣的學員,也可以和Engoo老師預約時間、討論,
順便一同學習旅遊會用到的英文吧>>立刻預約: https://engoo.com.tw/
文/Savi