【慣用語】趕快、趕緊英文不只有 "Hurry up"!催促朋友快一點有這 8 種口語說法!
文/許哲瑋
你有沒有那種朋友,每次約出門一定都會遲到,這時你可能會叫對方「快一點」。
(到最後也習慣了,約 6:30 就會自己預設 7:00 再到就好......)
這次 Engoo 就帶大家看看怎麼用英文催促人家「快點」!
注意!本篇提到的用法都是「上對下」或是很熟的「平輩」的語氣,
如果對老闆、老師或同事用了後被討厭,不要說是 Engoo 教的!
Rush 催促、急著完成
動詞 "rush" 表示「催促某人」,如 "Don't rush me!(別催我!)",
或是指「急著完成某事」,
如:
"Don't rush your job like this, for you might make mistakes and miss them."
(別這樣急著完工,因為你可能會犯錯而沒注意到。)
而 "rush" 當形容詞最常出現的搭配用法就是 "rush hour",指「尖峰時刻」。
Hurry up! 快!
首先最基本款就是 “Hurry up”。
“Hurry” 是指「趕、加快」,本身一個字就有催促別人的意思,
至於 “up” 則是沒有什麼特別的意思,就只是口語說法而已。
(有人認為 Hurry 比較無禮,加上 up 會比較有禮貌,但也有人認為沒差~
小編覺得兩種都不算太正式,所以只適合對自己小孩或朋友説喔!)
【例句】
Hurry up or we’ll miss the train!
快點!不然趕不上火車了!
Chop chop! 快快快!
喜歡看美劇的朋友應該滿常聽到角色用 “Chop chop” 來催人快一點。
這個用法的由來是廣東話的「速速(cuk-cuk)」,
是以前英國和中國貿易時,被英國水手傳回去的用法。
【例句】
Chop chop! We need to finish the production by the end of this week!
快一點!這週結束前我們要完成產品的生產!
延伸閱讀:
【外來語中文篇】"Tea" 來自臺語?Long time no see 英文母語者也會講?10個來自中文的英文單字
Vamoose! 快點出發!
在美國南方,除了 “Let's go!” 以外,
還有可能會聽到有人說 “Vamoose” 來催促別人「趕緊出發」。
來源是西班牙文的 “Vamos”,直譯到英文就是 “We go”,也就是 “Let’s go!”。
西文的 “Vamos” 可以用來催促別人快一點,
鄰近中南美洲的美國南方牛仔文化也將這個用法融入英文裡了。
【例句】
Vamoose! We’re running late!
快一點!我們快遲到了!
延伸閱讀:
【外來語西文篇】"Savvy" 是什麼意思?"Mosquito" 原來是西文! 10來自西班牙文的英文單字
We’re running out of time! 沒時間了!/來不及了!
催促別人時,如果能提醒對方「沒時間了」,可以讓他感受到壓力,進而加快腳步。
英文很常用「時間」、「時鐘」等相關用法來催促他人,
像是直白地說 “We’re running out of time!” 就能讓他們知道事情的急迫性。
【例句】
You’d better pack up faster cuz we’re running out of time!
你最好快點打包,因為我們快要來不及了!
Clock is running/ticking! 時間一分一秒在過!/沒時間了!
這個用法也是「時間」系列,和對方說 “Clock is running/ticking”,
代表他在慢慢來的時候,時間不會等他!
【例句】
How long is it going to take for you to get dressed? Clock is running!
你衣服要穿多久?時間一分一秒在過喔!
Tick-tock! 時間一分一秒在過!/沒時間了!
這個說法很有趣,意思和上一個一樣,
不過是直接模仿時鐘指針在走的聲音 “tick-tock”,甚至帶有一點諷刺的意味呢!
【例句】
Take all the time as you like. Tick-tock, tick-tock.
沒關係啊你慢慢來。時間就這樣滴答滴答地過去了。
Come on! 快點好嗎!
“Come on” 也是非常好用的短句,口語上很常聽到,
可以用來當「加油」、「走吧」、「得了吧」、「拜託」外,還能用來催促別人「快點!」。
【例句】
Come on! Hurry up! We’re falling behind the others.
快點!加快腳步!我們落後隊伍了!
I/We haven’t/ain’t got all day! 我沒有那個美國時間!
美國隊長每部電影都有那句 “I can do this all day(我可以陪你耗一整天)”,
相反地,如果你沒有時間、很趕,可以說 I haven’t got all day!(我沒那個美國時間跟你耗)。
口語上也可以把 “haven’t” 改成 “ain’t”,或是把句型改成 “I don’t have all day” 也是一樣意思。
當然,如果兩個人都在趕時間,可以把 “I” 改成 “We”,又或者是任何符合你句意的代名詞。
【例句】
This needs to be finished quickly because we haven’t got all day!
這件事要快點處理完,因為我們沒有時間慢慢耗!
------------------------
希望各位都學會了怎麼用英文催促別人「快一點」,
但是一定要記住喔,這些用法都是對朋友或熟人才可以用,而且情境是在日常生活中,
如果是在職場上對上司、同事、客戶或廠商就會非常很不合宜!