Engoo 部落格 Theme

【生活英文】颱風和颶風差在哪?來看看「颱風假」、「颱風眼」、「護國神山」等颱風天相關英文怎麼說!

【生活英文】颱風和颶風差在哪?來看看「颱風假」、「颱風眼」、「護國神山」等颱風天相關英文怎麼說!

文/許哲瑋

回憶上一次颱風假,已經四年前了啊......

這次卡努颱風為各位帶來睽違已久的颱風假之希望!

(但農民就不是這麼期待了QQ)

在期待颱風假的同時, Engoo 就來和大家分享颱風、颶風和熱帶氣旋的英文及差異,

還有「颱風」相關常用英文字彙,

包括「輕中強颱」、「颱風假」、「暴風雨前的寧靜」、「陸上警報」等等。

放颱風假的時候,花個少少的 10 分鐘學英文,然後就可以放心看劇、睡覺去了!

Typhoon vs. Hurricane vs. Tropical cyclone
颱風 vs. 颶風 vs. 熱帶氣旋/旋風

在英美劇或英文歌裡,常常聽到 “hurricane(颶風)” 這個字,

像是 Katy Perry 的《Firework》就有一句: 

“After a hurricane comes a rainbow”

「颶風過後,彩虹就會出現」

聽起來熟悉又陌生的颶風,其實和颱風是一樣的風暴。

另外還有「熱帶氣旋」(也稱「旋風」),

這三者都是屬於「熱帶氣旋」,只是根據形成區域不同,會有不同稱呼:

東亞稱「颱風(Typhoon)」;

美洲稱「颶風(Hurricane)」;

南亞稱「旋風/熱帶氣旋(Tropical cyclone)」。

(來源:翰林雲端書院

此外,常見 “Storm(暴風)”指的是強度不足以被定義為以上三者的熱帶氣旋。

Typhoon day|颱風天

「颱風天」可以直譯為 “Typhoon day” 就好。

Mild/Moderate/Severe typhoon|輕/中/強颱

“Mild”、 “Moderate”、 “Severe” 這三個單字分別代表「輕度」、「中度」、「重度」,

可以一起記,因為用來分級時,這三個通常會一起出現,

最常見的就是在「疼痛指數」、「憂鬱症」等醫療相關領域。

其實這種輕中重的分級方式只有臺灣會使用,

一般颱風、颶風或熱帶氣旋都是用數字分級。

【例句】

Typhoon Doksuri is categorized as a moderate typhoon.
杜蘇芮颱風的分級是輕颱。

To strike/hit|(颱風、地震等)襲來

要表達天災「襲台」,可以用 “strike” 或 “hit” 這兩個動詞。

“Strike” 的動詞三態為 strike-struck-struck;

“Hit” 的動詞三態為 hit-hit-hit。

【例句】

On August 6th, 2009, the deadly Typhoon Morakot struck/hit Taiwan, claiming hundreds of lives.
2009年8月6日,致命的莫拉克颱風襲台,奪走數百條人命。

Category X|X級(颱風、颶風、氣旋)

如同上面提到,熱帶氣旋通常會用「數字分級(1至5級)」,

而要表達 X 級,英文可以說 “Category X”,且 “C” 會大寫表示。

【例句】

Katrina, a Category 5 hurricane, is one of the deadliest hurricanes in U.S. history.
5級颶風卡崔娜是美國歷史上,奪走最多人命的颶風之一。

Typhoon holiday|颱風假

大家最期待的「颱風假」英文是 “typhoon holiday”,

也有人說 “typhoon day off”,

不過《台灣英文新聞》《台北時報》都是用 “typhoon holiday” 比較多喔~

【例句】

We’re still not sure whether the government will declare a typhoon holiday.
我們還不確定政府會不會宣布放颱風假。

To make landfall|登陸

“To make landfall” 是用來表達「飛機登陸」的動詞片語,

也可以用來描述「颱風登陸」。

【例句】

Typhoon Doksuri is projected to make landfall on Taiwan on Thursday.
杜蘇芮颱風預計於星期四登陸。

Sea/Land typhoon warning|海/陸上颱風警報

每次颱風來都會發布的「颱風警報」英文是 “Typhoon warning”,

在前面加上 Sea 或 Land 可以表示「海上」或「陸上」,

而「發佈」警報的英文動詞是 “issue”。

Central Weather Administration|中央氣象

每次發生地震、颱風時,發布相關消息的單位是中央氣象署,

英文是 Central Weather Administration,簡稱 CWA。

在 2023 年,中央氣象局升格為中央氣象署,而原本的「局」英文是 Bureau ,

像是美國FBI的全名就是 Federal Bureau of Investigation (聯邦調查局),

因為這個字是法文來的,英文讀音 /ˈbjʊroʊ/ 和長相很不搭,所以要特別注意囉!

【例句】

The Central Weather Administration has issued a land typhoon warning this afternoon.
中央氣象署今天下午已經發布了颱風陸上警報。

Weather forecast|氣象預報/天氣預報

「氣象預報」英文是 “weather forecast”。

“Forecast” 這個字可以拆成兩部分來記:fore(前面的)+ cast(投射)。

【例句】

The weather forecast says there is an 80% chance of rain this afternoon.
氣象預報說今天下午降雨機率有 80%。

Eye of the typhoon|颱風眼

颱風中心稱為「颱風眼」,英文直接說 “eye of the typhoon” 就好。

(小知識:颱風眼是氣旋中氣壓最低的地方,所以是無風無雨的狀態喔!)

【例句】

In the eye of the typhoon, it is actually calm, with clear skies accompanied by light winds.
在真正的颱風眼中其實非常平靜,有著晴朗的天空,伴隨著陣陣微風。

To be in the eye of the storm|處於爭執的中心

雖然颱風、颶風及熱帶氣旋的中心是風平浪靜,

但諺語 “to be in the eye of the storm” 是指某人「處於爭吵的中心」、「兩難」的情況。

【例句】

John is now in the eye of the storm of the dispute between his wife and their son.
John 現在正陷於他太太和兒子的爭執之中,進退兩難。

Lull before the storm|暴風雨前的寧靜

「暴風雨前的寧靜」除了用來描述暴風雨來襲前的好天氣外,

也是指某件事爆發前的一段平靜時光(例如吵架前雙方的安靜)。

英文可以用 “Lull before the storm” 表示,其中 “lull” 是指「一段寧靜的時間」。

【例句】

It feels strangely peaceful in the office today. I’ve got a bad feeling that this is the lull before the storm.
今天辦公室氛圍異常平靜。我有不好的預感,怕這是暴風雨前的寧靜。

Central Mountain Range|中央山脈

Taiwan’s Shield|護國神山

臺灣屋脊「中央山脈」英文是 “Central Mountain Range”,

其中 “Range” 是指「山群」、「山脈」。

每次有颱風經過臺灣,幾乎都被中央山脈減弱,西部受的影也就減少,

所以中央山脈也被稱作「護國神山」,因為是類似對抗颱風的盾牌,

所以英文可以說 “Taiwan’s Shield”。

(臺灣半導體產業也被外媒稱作「矽盾」 (Silicon Shield))

不過,每次提到這個名詞,就要想想東部人的感受!因為東部根本沒有被護到 QQ

所以只因為西部風雨較小就稱之作「護國神山」好像就沒那麼公正了。

【例句】

The Central Mountain Range is always dubbed “Taiwan’s Shield” when a typhoon strikes.
每當有颱風襲台時,中央山脈都會被稱作「護國神山」。
TSMC is often called “Taiwan’s Shield” for its pivotal place in the world’s semiconductor manufacturing industry.
台積電常被稱作「護國神山」,因為它在世界半導體產業有著舉足輕重的地位。

--------------------

希望大家這次都有學會「颱風天」相關英文單字了!

提醒大家放颱風假睡到飽的同時,也要好好做好防颱準備喔!

延伸閱讀:

【英文片語】到底是在說天氣還是說心情?10個關於天氣的有趣片語

【主題單字】颶風、土石流、暴風雨等自然災害英文懶人包整理(上)

【主題單字】颶風、土石流、暴風雨等自然災害英文懶人包整理(下)