Engoo 部落格 Theme

【時事英文】讀懂以巴戰爭新聞 你一定要會這 6 組單字片語!

【時事英文】讀懂以巴戰爭新聞 你一定要會這 6 組單字片語!

文/許哲瑋

今年 10 月 7 日,巴勒斯坦激進組織「哈瑪斯」向以色列發射 5000 枚飛彈,

並殺害、挾持無辜平民、老弱婦孺,引起世界關注。

西方媒體對此事件的新聞報導也不斷更新。

這次 Engoo 就來和大家分享本次英文新聞中會看到的單字,

幫助你更輕鬆讀懂相關英文新聞,跟上時事!

Israel-Palestine Conflict|以巴戰爭/以巴衝突

以色列和巴勒斯坦間的衝突常稱作「以巴戰爭」或「以巴衝突」,

英文是 “Israel-Palestine Conflict”。

英文很常將兩個地方名詞中間用「- 連接號(hyphen)」連接,表示「兩地或兩國之間的」。

例如:去年爆發的「俄烏戰爭」就是 “Russia-Ukranie War”,

或是「中台關係」可以譯作 “China-Taiwan relations”。

不過,有時候也會將第二個地名改用形容詞表示,

例如 “Israel-Palestinian War”。

Israeli|以色列的/以色列人
Palestinian|巴勒斯坦的/巴勒斯坦人

以色列和巴勒斯坦的形容詞分別為 “Israeli” 和 “Palestinian”,

也可以用來描述當地人。

Enclave/Exclave|內飛地/外飛地

巴勒斯坦人的領土被包圍在以色列之中,

對於以色列來說,就叫「內飛地」(enclave),也就是在自己領土中,「別人」的領土;

對於巴勒斯坦(加薩走廊)來說,分離至另一國領土中的國家就稱「外飛地」(exclave)。

簡單一句話概括:「我的內飛地就是別人的外飛地」。

內飛地和外飛地的英文差別只有在字首:

“En-” 是指「在裡面」,如 “enter(進入)”; 

“Ex-” 是指「在外」,如 “exclude(排除)”。

Besieged|被包圍的

動詞 “besiege” 是指「圍城」、「包圍」,

過去分詞的型態可以當成形容詞使用,指「被包圍的」。

在這次事件中,以色列包圍了巴勒斯坦的外飛地「加薩走廊」,

新聞中就很常用 “the besieged enclave/exclave(被包圍的內/外飛地)” 的搭配詞。

【例句】

Civilians in the besieged Gaza Strip are called to leave the city before Israel strikes it.
被包圍的加薩走廊中的平民被呼籲,要在以色列攻擊前趕緊離開城市。

Rampage through|狂暴地肆虐、撒野

這次哈瑪斯士兵侵入城巷掠殺平民的行為可謂殘暴,

英文可以用動詞片語 “rampage through + 某地區” 描述,

意思是「狂暴地肆虐某地」。

“Rampage” 也可以當作名詞,指「狂亂蠻橫的行為」。

【例句】

The gunmen of Hamas rampaged through Israeli cities, taking 150 innocent civilians hostage.
哈瑪斯武裝人士橫行以色列城鎮,並挾持了 150 位無辜平民作為人質。

Bear the brunt|首當其衝

無論是哈瑪斯掠殺平民,或是以色列的飛彈反擊,

首當其衝的受難者都是無辜的人民。

「首當其衝」英文可以用片語 “to bear the brunt” 表示,

其中 “bear” 不是指「熊」,而是動詞「承受」,

而 “brunt” 則是指因災難造成的「壓力」或「衝擊」。

【例句】

The civilians will bear the brunt of conflicts between Israel and Palestine.
平民在以色列和巴勒斯坦的衝突中會首當其衝。

Bombard|轟炸、砲擊

在戰爭中,很常會有雙方互相發射飛彈的情況發生,

「砲擊」、「轟炸」英文都可以用動詞 “bombard” 表示,名詞型態為 “bombardment。

另外,這個動詞也能指「連續問一堆問題」,好比過年親戚的猛烈攻勢那樣。

【例句】

Israel bombarded the Gaza Strip to retaliate Hamas’ strikes.
以色列轟炸加薩走廊,回擊哈瑪斯的攻擊。
I was bombarded by my friends with questions after I broke up.
我分手之後,被朋友以一堆問題連續轟炸。

Indiscriminately|無差別地

這次哈瑪斯喪盡天良的行動不分平民、男女老幼,直接無差別攻擊。

英文副詞 “indiscriminately” 可以形容「無差別地」對待、攻擊。

【例句】

Hamas indiscriminately fired more than 5,000 rockets at Israel, causing casualties including civilians and children.
哈瑪斯無差別地向以色列發射超過 5,000 枚火箭,造成傷亡,其中還有平民和小孩。

Breach/Penetrate|突破(邊境、防線)

“Breach” 當名詞是指「缺口」,當動詞則是「從缺口突破」;

“Penetrate” 則是動詞「穿刺」。

兩者都能用來描述哈瑪斯士兵「突破」加薩走廊和以色列邊境的行動。

【例句】

The armed group of Hamas from Palestine breached/penetrated the Gaza-Israel border, killing or kidnapping Israeli civilians.
武裝組織哈瑪斯突破加薩和以色列邊境,殺害、綁架了以色列平民。

--------------------

網路上有不少以巴戰爭的畫面,殘垣斷壁中火光點燃的不是人民的希望,

而是家破人亡的恐懼。

「目前」身處和平的我們,也更要好好珍惜這份本就應得卻得來不易的幸福。

如果要了解這次戰爭的脈絡,可以點擊下方連結的文章來學習以巴衝突的歷史:

【時事英文】五分鐘讀懂以巴戰爭懶人包!為什麼發生衝突?加薩走廊在哪裡?哈瑪斯又是誰?