編輯/王新語
文/David
近幾年的經濟受到新冠疫情、關稅大戰等因素影響,導致國內的物價飆漲,
此篇將教你用英文感嘆經濟不景氣的常見單字。
生活經濟實用單字&片語
Necessity 生活必需品
你會發現它與 "necessary(必要的)" 很像,其實它就是名詞「生活必需品」,包括食、衣、住、行。
You should take care of necessities before spending money on things like entertainment.你應該先考慮生活必需品,再花錢在娛樂上。
Non-essentials 非生活必需品
先來介紹 "essential" 這個單字,作形容詞為「必要的」;而作名詞時與 "necessities" 一樣是「必需品」的意思。所以 "Non-essentials" 指的是非生活必需品。"Non-essential expense" 或 "Non-essential spending" 則表示非生活必需品上的開銷。
*根據劍橋字典,"essential" 作名詞時通常是以複數形式 "essentials" 出現。
When people have less money to spend, non-essential purchases, such as subscriptions to streaming services, are often the first things they cancel.大家沒錢花的時候,那些非必要的生活開銷會是第一個取消支付的東西,像是串流平台的訂閱費。
Staple 生活必需品(尤指食物)
"Staple" 也是描述「生活必需品」的單字,但通常只代表基本糧食,如麵包、牛奶和雞蛋。而這個單字的另一個意思是「釘書針」。
Due to inflation, shoppers have seen the prices of staples rise sharply in recent months.因為通貨膨脹,顧客發現糧食的物價在近幾個月飛速上漲。
Disposable income 可支配收入
"Disposable" 是一個形容詞,意思為「一次性的」、「用完即丟的」,如 "disposable utensils" 免洗餐具、"disposable camera" 即可拍。
在經濟領域中,"disposable income" 是指人們可以花在非日常生活必需品上的錢,稱為「可支配收入」。
I love visiting foreign countries, so I spend most of my disposable income on travel.我喜歡出國旅遊,所以我大部分可支配的收入都花在旅遊上了。
Cost of living 生活開銷
"Cost of living" 可以縮寫為 "CoL",房租、食物和交通費都算是「生活開銷」。
Before moving to Spain, I did a lot of research on the cost of living there.在搬到西班牙前,我對那邊的生活開銷做了很多研究。
Major cities like New York and London often have a much higher cost of living than smaller areas.像是紐約和倫敦這種主要大城市的生活開銷都要比其他較小區域高出很多。
Recession (短期)經濟衰退期
"recession" 指的是「經濟衰退期」,表示經濟暫時不景氣。這個詞來自於動詞 "recede",意為 「緩慢後退」、「逐漸遠去」。(字根字首拆解:"re"= 後退;"cede"= 行走)
Fear of a recession is causing people to spend their money more carefully.由於對經濟衰退的害怕,人們花錢更加慎重。
Strong public spending is a sign that a recession may be ending.大眾支出大增是經濟衰退期正要結束的跡象。
Depression (長期)經濟蕭條期
當經濟長期不景氣時,就會從 "recession" 轉變為 "depression"。
The Great Depression, which lasted from 1929 to 1939, had a major impact on many countries around the world.1929~1933 年的「經濟大蕭條」重創全世界許多國家。
延伸閱讀:【主題單字】經濟成長、通貨膨脹該怎麼說?教你實用的經濟學相關單字!
Budget 預算
"budget" 作為名詞時表示「預算」;作動詞時,意為「制定預算」、「計畫開支」;加上冠名詞 "the Budget" 則表示「政府的預算案」 。
The manager has to approve our division's budget for the year.經理必須批准我們部門今年的預算。
The company is budgeting a big portion of money for its marketing strategy.該公司正在為行銷策略制定一大筆資金預算。
如果東西太貴,你沒有預算的話,英文也可以說那不在我的預算內。
A new TV isn't in my budget right now, unfortunately.很可惜,那台新電視不在我的預算內。
而預算有限,則叫做 "tight budget"。
I'm on a very tight budget until I find a new job.在找到工作前,我的預算都很有限。
Purchasing power 購買力
"purchase" 當動詞時為「購買」之意;"power" 就是「力量」。
In some developing countries, the purchasing power of the population is slowly increasing.在某些開發中國家,人民的購買力正在慢慢地增加。
High inflation leads to less purchasing power for consumers.嚴重的通貨膨脹會導致顧客的購買力下降。
Uncertainty 不確定性
"uncertainty" 通常用於描述人們對未來的經濟情勢不確定或擔憂。
Because of the economic uncertainty, shoppers are spending less money on things like movies and eating out.因為經濟的不確定性,顧客比較不會花錢去看電影或外食。
Pass along/onto (consumers) 轉嫁
當企業的成本上升時,公司會將這些增加的成本「轉嫁」到顧客身上。在這種情況下,就可以使用 "pass along/onto" 來表示。
Businesses are trying new strategies to avoid passing rising costs onto their customers.企業正在嘗試採取新策略不讓上漲的成本轉嫁到顧客身上。
Hike 大幅上漲
我們常說 "go hiking" 去健行就是這個字,在經濟裡面 "hike" 代表價格或費用「大幅上漲」(可作動詞,也可當名詞)。
Due to a rise in supply costs, the company announced a price hike to go into effect next month.因為供應鏈成本提高,該公司宣佈下個月起調漲價格。
"hike" 可以搭配 "up" 作片語 "hike up",更生動地表示價格往上衝。
My local grocery store hiked up the prices of all fruits and vegetables last week.我們當地的雜貨超市在上週調漲了所有蔬果的價錢。
Soar 猛增
"Soar" 的本意為「飛翔」。像是噴射機以高速往天空上飛那樣,或是鳥類在天空中「翱翔」。
如果運用在數值上,不管是 ig 上的追蹤人數大增,或價格飆漲都可以使用 "soar" 來表達「急劇上升」。
Gasoline prices have soared over the last 12 months.過去一年油價飆漲。
經濟與我們生活息息相關,就算不是在經濟領域的人,也會因為物價上漲受到影響。
這一篇所介紹的單字不管是在日常生活中還是新聞都非常常見,
如果想實際運用這些單字,不妨試試 engoo 線上課程,與國內外的老師一起上課!