Engoo 部落格 Theme

【易混淆字】Until 不要誤用啦!「直到……」Until 和 As of 的正確用法一次學!

【易混淆字】Until 不要誤用啦!「直到……」Until 和 As of 的正確用法一次學!

文/許哲瑋

各位學英文學多久了呢?這邊給大家一個隨堂考(很突然):

I have been learning English for ten years ______ this year.

(時至今年,我已經學了十年的英文。)

空格中,應該填入 “until” 還是 “as of” 呢?

小編最近發現滿多學員對於兩者用法有很大的誤解!

這次 Engoo 就幫大家好好解析「直到」的英文說法!


Until/’till|直到(某時)(狀態就結束了)

Until 後面可以加上「名詞」或「子句」以表示「某時間點或事件」,

雖然中文是翻成「直到」,但 until 實際意思是指「該時點之後狀態就結束」,

也就是 “to stop happening”,不論前面是肯定句還是否定!

【例句】

I had quit smoking for 3 weeks until yesterday. I’m going to try again, starting today.
直到昨天,我已經戒菸三個禮拜了。今天開始我要再試一次。

這句是指昨天「破戒了」,也就是「戒菸狀態在昨天結束」,

所以今天才需要重新開始。

I have never seen him until today.
今天之前,我根本沒看過他這個人。

這句話指「沒看過他這個人」的狀態在「今天結束」,

也就是說「今天終於看到他」。

I will fight until I take my last breath.
我會一直戰鬥,直到嚥下最後一口氣。

這句話是 until 後面接「子句」的範例,

語意上比較直觀,畢竟氣絕了當然就無法繼續戰下去!

【補充】

在口語對話、英文歌詞中,很常會把 “until” 簡化成 ‘till 喔!

As of|直到(某時)(狀態會持續)

若想表達「時至今日,已經......」,則要用 “as of”,

表達某時點時「前述狀態仍持續」,

不過 “as of” 因為有介係詞 “of”,所以後面只能加上名詞表示時間點喔!

【例句】

I have quit smoking for three years as of today.
一直到今天,我已經正式戒菸滿三年了。

這句話指「今天也沒抽菸」,延續前三年的戒菸狀態。

As of this year, we have been married for 25 years.
時至今秋,我們已經結婚二十五年了。

這句話指「今年婚姻狀態也持續著」。

As of this semester, I haven’t gotten below A- in any course.
一直到這學期,我都沒拿過 A- 以下的成績。

這句話指「沒拿過 A- 以下」的狀態持續,

即這學期的課,也都有至少 A- 的成績。

總結|Until 表「結束」;As of 表「持續」

簡單總結兩者差異:

Until 指「前述狀態結束」,即該時點之後就肯定、否定相反;

As of 表示「前述狀態持續」,即該時點時狀態仍相同。

所以文章開頭問各位的問題,

如果是填入 “until”,代表現在你已經不學英文了;

如果是 “as of”,代表你還在持續學習!


對於中文母語者的我們來説,學習英文時,

遇到這種中文一樣、英文相反的易混淆字真的會很頭痛!

所以希望這篇能夠幫助各位釐清 “until” 和 “as of” 的用法!

【延伸閱讀】
【易混淆字】「害怕、恐怖」scare、afraid、fear 用法差異、同義詞一次學!
【易混淆字】stuff 跟 thing 用法差在哪?注意不要和 staff 搞錯啦!
【易混淆字】明明很像,卻又不一樣!20組超容易搞錯的易混淆英文

如果想學習更多這類易混淆字的正確用法,

歡迎到 Engoo 部落格搜尋【易混淆字】閱讀相關文章喔!