【生活英文】英文沒有兩眼1.0!近視、老花、度數怎麼說?
文/楊詠婷
在人手一台3C產品的時代,想要保持雙眼1.0以上視力可說是比登天還難。平時在台灣檢查視力、配眼鏡、買隱眼這些用中文都可以輕鬆搞定,但如果到英語為主的國家,到底要怎麼說才合適呢?
從近視到青光眼等各種眼部疾病
Nearsighted/Shortsighted 近視
【例句】
Farsighted 遠視
【例句】
要注意 “nearsighted” 和 “farsighted” 都是形容詞,名詞的話則是 “nearsightedness” 和 “farsightedness”。
Astigmatism 散光
散光可能會造成視力下降和視覺疲勞,嚴重時會出現重影、視線完全模糊等情況。
【例句】
Presbyopia 老花
老花眼是眼睛老化的自然現象,無法對焦近物,因此難以聚焦閱讀較近的事物。
【例句】
Cataracts 白內障
眼睛水晶體混濁就會形成白內障,最常見的原因為眼睛自然老化,也有可能是眼睛受傷或疾病所導致,根據白內障位置不同,患者可能會感受到視力減退或是毫無感覺。
【例句】
Glaucoma 青光眼
青光眼是因眼壓異常導致視神經萎縮的疾病,常見於40歲以上成年人,所形成之傷害是無法復原的。
【例句】
度數的英文
英文中常見的視力量化方式有兩種:Diopter Measure 和 20/20 Measure。
Diopters 屈光度
我們平常習慣說「近視幾百度」,但這只在台灣說得通,外國人通常會用「屈光度」來表示,屈光度是衡量眼球屈光力的單位,近視的話會在數字前加上負號(-),遠視則是加號(+),如果有在戴隱形眼鏡的話,就會發現包裝上的度數也是用屈光度表示的喔。
-4.5 D = 近視450度(讀作 minus four point five diopters)
+2.0 D = 遠視200度(讀作 plus two point zero diopters)
【例句】
20/20 Measure
在美國,說自己有 “20/20 vision” 就是等同於台灣說的「視力1.0」,這種計算方式中,分子永遠是20,分母則隨著度數變化,像是0.8等於20/25,0.1的話就是20/200。
而20/20也衍伸出另一個常用片語—— “hindsight is 20/20” ,用來表示「馬後炮」、「後見之明」。
【例句】
近視度數和溫度度數的「度」在英文是不通用的,下次用英文講近視度數的時候不要很順地就接上 “degrees” 囉!
延伸閱讀:
【Engoo教材】Eyesight 視力
【同義字】Gen Z stare 是什麼?眨眼、翻白眼、偷看怎麼說?關於眼睛的英文動詞大集合!
【主題單字】單眼皮、雙眼皮、瞳孔等眼睛相關的說法大集合
