Engoo 部落格 Theme

【主題單字】couch friend 是什麼意思?酒肉朋友的英文要怎麼說?教你用英文分類各種朋友!

【主題單字】couch friend 是什麼意思?酒肉朋友的英文要怎麼說?教你用英文分類各種朋友!

文/王新語

小賈斯汀在歌曲《lifetime》裡提到:

 “Some peoplе come in your life for a reason. Others they come in your life for a season.”(有些人因緣際會出現在你生命中,而有些人只在你生命中停留一季)

就如同歌詞所說,朋友確實各種各樣,所以這次讓 engoo 教你如何用英文分類不同朋友!


acquaintance  點頭之交

acquaintance” 指的是那種見過幾次面,根本不熟的「泛泛之交」。而其動詞為 “acquaint”,表示「認識」。

如果是在生意上遇過但不熟的人可以稱他為 “a business acquaintance”。

【例句】

I ran into an old acquaintance at the coffee shop this morning.
我今天早上在咖啡廳遇到一個之前認識的人

buddy/pal/mate  朋友

這三個指的都是「朋友」,是不管是親近還是普通都可以用的中性詞。

不同的地方是美國較常使用 “buddy”,而在英式英文當中 “pal” 和 “mate” 比較常見。但不管用哪個應該都可以通,畢竟都是英文 😆

Jake
Hey buddy, haven’t seen you in ages. How’ve you been? 
朋友!很久沒見到你了欸,最近過得如何?
Tom
Doing great! Just trying to survive this crazy week.
很棒!就在想辦法度過這混亂的一週而已。

【補充】如果大家參加過學伴計劃,學伴其實也可以稱為 “buddy” 喔~

homie/bestie  兄弟/閨蜜

除了大家學過的 “best friend”(簡稱:BFF)以外,好朋友在英文中和中文一樣有分男女,「兄弟」稱為 “homie”;「閨蜜」稱為 “bestie”。

【例句】

I grabbed lunch with my homie after class.
我下課後和我兄弟一起吃午餐。
My bestie always knows how to cheer me up.
閨蜜永遠都知道要怎麼鼓勵我。

couch friend  沙發朋友

“couch” 指的是「沙發」,那麼 “couch friend” 指的又是什麼?

其實 “couch friend” 是一個很新的詞彙,其是由美國洛杉磯創作者 Charlotte Negron 在 2023 年所提出的概念,而「沙發朋友」是指可以一起躺在沙發上耍廢的朋友,就算不說話也覺得自在

【例句】

Having a couch friend is important because sometimes you just need someone to relax with, without any pressure to talk.
有個可以一起耍廢的朋友很重要,有時候我們就是需要有個人一起放鬆,也沒有一定要說話的壓力。

fast friend  摯友

我們知道 “fast” 有很多種意思,例如:快速的、禁食,但它還有另一個意思是「牢固的」。因此 “fast friend” 不是快朋友,而是「可靠的朋友、摯友」。

【例句】

Emma became my fast friend after we bonded over our love for hiking on the very first day we met.
我們初次見面就因為熱愛健行的喜好成為好朋友,Emma 也因此成為了我的摯友

flaky friend  幽靈朋友

flaky” 可意為「易脫落的」或「離譜的」,而 “flaky friend” 可以解釋成「不可靠、經常爽約的朋友」,所以小編姑且稱那種朋友為「幽靈朋友」,因為我們根本不知道他們什麼時候會出現!

【例句】

Having a flaky friend can be frustrating because they often cancel plans at the last minute.
有個經常爽約的朋友很煩人,因為他們常常在最後一秒取消計畫。

fair-weather friend  酒肉朋友

這個用法可以追溯到 17 世紀末,當時有些水手只有在天氣好的時候才會出航,他們被稱為“fair-weather sailors”,而 “fair-weather” 就是「好天氣」的意思。

後來延伸成為「酒肉朋友」,泛指那些無法共患難的朋友。

【例句】

A fair-weather friend is someone who is only around during good times and disappears when things get tough.
酒肉朋友只有辦法有福同享,無法有難同擔。

all-weather friend  患難之交

有 “fair-weather friend” 就會有不管何時何地何種天氣都會支持對方的好友,這種患難之交的英文為 “all-weather friend”。

【例句】

An all-weather friend is someone who sticks by you through both good times and bad.
患難之交是可以一起走過風雨,也可以一起享受世界的那種朋友。

partner in crime  損友

“partner in crime” 直譯為「共犯」,雖然它與「損友」都是貶義,但其實都可以指那種好到可以一起胡鬧的朋友。

有很多外國人在交友軟體上也會寫下 looking for partner in crime,還真的有兩個外國人在交友軟體上認識,男方在第一次約會的時候逼迫女方跟他一起去搶銀行!(新聞連結

【例句】

Eric has been my partner in crime since childhood; we’ve gotten into all sorts of trouble together.
Eric 是我從小到大的損友,我們一起闖過很多禍。

friends with benefits  炮友

名詞 “benefit” 意思為「好處」,那 “friends with benefits” 這種互相取得好處的朋友就是指「炮友」,可縮寫為 “fwb”。

【例句】

Jake and Mia decided to be friends with benefits, keeping things fun but without any serious expectations.
Jake 和 Mia 決定當炮友玩玩就好,雙方都同意不要有認真的關係。

有時候朋友也要慎選,不然遇到很 toxic 的朋友或伴侶,真的是問誰都無解!希望大家可以在交友的過程中順順利利,有好朋友的人也可以維持下去!

或是大家有興趣和 engoo 交朋友也很歡迎 👀

延伸閱讀:
【主題單字】共患難、如膠似漆、一拍即合的好友怎麼說?和朋友有關的10個英文片語這樣說!
【精選語句】「我挺你」英文怎麼說?用這 11 句話支持、安慰心情低落的朋友!
【信件英文】如何用英文寫明信片給朋友?萬用句型讓你免去煩惱!