文/楊詠婷
「我只因為你窮就和你分手了。」
經典的愛情麵包選擇題,到了21世紀仍持續困擾著我們。我們看重的到底是一個人本身,還是他們的年薪、年齡、身高體重這些種種數字加總在一起後的樣子?導演 Celine Song 在 Vogue 專訪提到,她很訝異現代人已經學會「沒有愛也能活」,大家都選擇了麵包,選擇了收入和資產這種肉眼可以清楚分辨的事物,約會和婚姻也都建立在這些數字上,在資本主義面前,愛情還能存在嗎?
Materialist 物質主義者
認為金錢和物質是生命中最重要的人,就可以說他們是物質主義者, “Materialists” 也是這部電影的原文片名,究竟現代愛情中重要的是愛還是物質呢?
【例句】
He keeps saying that he’s not a materialist. But in the end, all he cares about is how much money everything needs. 他一直說自己不是物質主義者,結果最關心的還是每樣事物到底值多少錢。
Matchmaker 戀愛顧問、媒人
負責搓合雙方、牽線搭橋的介紹人,電影中女主角 Lucy 也是從事這份工作,不斷依照客戶給的擇偶條件清單幫忙尋找最適合的人選。
Why does anybody even get married?
到底為什麼還有人要結婚?
Because people tell them they should, and because they're lonely, and because they're hopeful.
因為所有人都說應該要這麼做,而且他們也感到孤單,同時又抱有一絲希望。
Marry 結婚
大部分的人都知道「結婚」的英文是 “marry ”,但更重要的是要弄懂這個動詞到底該怎麼使用,來看看以下幾個例句:
【例句】
She married her childhood sweetheart. 她嫁給了她的青梅竹馬。
“Marry” 是及物動詞,後面接上結婚對象不需使用介係詞。
We just got married! 我們剛結婚!
“Get married (to someone)” 強調「完婚」的部分。
He’s married to a teacher. 他娶了一位老師。
強調已婚身分時使用 “be” 動詞+ “married (to someone)”。
單字補充:lonely 【形容詞】寂寞的、孤單的hopeful 【形容詞】抱有希望的
I don't want to hate you because you're poor, but right now I do, and it makes me hate myself.
我不想因為你窮而討厭你,但我現在就是這樣,這讓我很討厭我自己。
Do you know how hard it is to make you happy? And I want you to be happy. I'm trying, I really am.
你知道要讓你快樂有多困難嗎?我希望你快樂,我很努力了,我真的很努力了。
I know. And it's almost enough to make me happy. I wish that I didn't care if we ate from a halal cart on our five-year anniversary, but I do. And however much you hate me, I promise, I hate myself more.
我知道,這差一點就能真的讓我開心。我希望我不會介意我們五週年吃清真餐車的食物來慶祝,但我很介意;不管你現在有多討厭我,我保證,我更討厭我自己。
Halal 清真
源自阿拉伯語,意為「合法的」;符合伊斯蘭教規的清真食品,可以在食物包裝上看到「清真認證」貼紙。
【例句】
He eats halal and doesn't drink alcohol. 他吃清真食品,而且不喝酒。
單字補充:anniversary 【名詞】週年紀念日promise 【動詞】保證、答應
Sophie
Here I was thinking that you worked for me... but the whole time I was working for you. Worthless merchandise... to pawn off to anyone who'd take it. But I am not merchandise. I'm a person. And I know I deserve love.
我原本還以為你是在幫我的... 但其實一直是反過來的,我只是個商品... 讓你隨便硬塞給願意帶走的人,但我不是商品,我是個人,我知道我值得愛。
Merchandise 商品
商品,也就是陳列在架上販售的物品;在婚姻仲介公司眼中,客戶到底是人?還是只是被當作商品看待?
【例句】
John has a huge collection of Star Wars merchandise. John有大量星際大戰商品的收藏。
Pawn off 典當、硬塞給別人
“Pawn” 作動詞使用時意思是「典當、典押」。
【例句】
Of all items pawned, jewellery is the most common. (Cambridge Dictionary) 典押品中最常見的是珠寶。(劍橋詞典)
單字補充:deserve 【動詞】值得
You don't want to be with me because I'm not a good person. I'm judgemental and materialistic and cold. I broke up with you because you're broke.
你不會想和我在一起的,我不是個好人,我很武斷、物質、冷酷,我只因為你窮就和你分手了。
Materialistic 物質主義的
前面介紹過「物質主義者」這個名詞,現在看到的是形容詞版本,可以直接用來形容人。
【例句】
Some say society has become too materialistic. 有些人認為社會大眾都變得太物質主義了。
Cold 冷酷的
不是指很怕冷或體溫很低的人,而是形容一個人沒什麼情感,或不太表現出自己的感受,給人冷冰冰的感覺。
【例句】
What a cold, unfeeling woman she is. 她真是個冷酷、毫無感情的女人。
除此之外, “cold” 還可以用在很多不同情境喔!
延伸閱讀:【英文片語】趁著寒冬學學各種 “Cold” 片語
Broke 沒錢、破產的
“Broke” 比較口語化,指沒錢、身無分文的意思。
【例句】
I’m broke, can I pay you back next month? 我沒錢了,可以下個月再還你嗎?
單字補充:judgemental 【形容詞】武斷的、喜歡批評的
Harry
Are you hitting on me?
你這是在搭訕我嗎?
Definitely not. But I do think that you would be a great match for a lot of our clients. We need more straight men in New York City.
絕對沒有,但我的確覺得你和我們很多客戶會非常般配,紐約市需要更多直男。
Hit on someone 搭訕、勾引、撩人
不是去打人,而是搭訕、撩人去。
【例句】
Some guy hit on me while I was standing at the bar. (Cambridge Dictionary) 我站在吧檯邊的時候,有個傢夥過來搭訕我。
Match 般配的一對
【例句】
Theirs is a match made in heaven. (Cambridge Dictionary) 他們是天造地設的一對。(劍橋詞典)
單字補充:client 【名詞】客戶
In my line of work… I meet hundreds of highly desirable, high quality men… but you are what we call in my industry “a unicorn.” An impossible fantasy.
在我這一行,我見過數百個人見人愛的天菜男人,而你是我這一行所謂的「獨角獸」,幻想中的黃金單身漢。
Unicorn 獨角獸
用來形容在現實幾乎不可能存在、難能可貴的人,不是真的說你長得像獨角獸。
【例句】
We were extremely lucky to hire Susan. She's a unicorn with all of the skills we needed and more. 我們很有幸能雇用 Susan ,她正是集所有我們需要的技能於一身的獨角獸般的存在。
延伸閱讀:【主題單字】不知道怎麼用英文形容人?試試這些動物吧(上)
單字補充:desirable 【形容詞】有吸引力的、令人嚮往的industry 【名詞】業界
電影上映後,有許多網友表示無法理解女主為什麼最後選擇了「不富有」的生活,明明豪宅和奢華生活近在眼前,她卻選擇了另一條截然不同的路;但觀眾的反應,也證實了導演所擔憂的——我們已經學會沒有愛的生活。
延伸閱讀:【影視英文】Y2K 重新當道 那些 2000 年代必看的美國喜劇電影 【影視英文】從電影裡修練愛情學分,12句著名英文電影對白