
【主題單字】千載難逢、七年之癢用英文怎麼說?

編輯/Joan Kuo
文/康珈甄
"catch 40 winks" = 「眨眼40次 」?
"once in a blue moon" = 「 一次藍月」?
這些片語除了字面上的翻譯外,到底是什麼意思呢?
讓Engoo小編告訴你吧!
once in a blue moon 非常罕見、千載難逢
once in a blue moon是一個常見慣用語,blue moon指的是一種天文現象,
通常要在火山爆發或茫茫大霧中才有可能看到月亮呈現淺藍的狀況,
因為發生的機率非常低,所以once in a blue moon就成了「非常罕見、千載難逢」的意思。
【例句】
延伸閱讀:【主題單字】無稽之談、欣喜若狂英文說法&7個和月亮有關的片語
in two shakes of a lamb’s tail 等一下、馬上
羊搖尾兩次的時間非常短暫,所以in two shakes of a lamb’s tail非常容易理解就是等一下、馬上,
意思相近的用法還有in a jiffy、in two ticks。
【例句】
Third time’s the charm! 嘗試到第三遍一定成功
charm除了有魅力的含意外,也有魔法的意思,
Third time is the charm!字面上解釋成第三次有魔法,
這句話就是要鼓勵人不要放棄,再嘗試一次可能就會成功,
而三次在這裡其實沒有限定一定是第三次,
只是慣用的用法而已。另外英式則會用"Third time lucky."來表達。
【例句】
catch 40 winks 打盹
想像一個人因為昏昏欲睡不斷的眨眼,
catch 40 winks這句話的意思就是打盹,
其實wink的名詞就有睡眠的意思,
"I didn't get a wink of sleep last night."就是指昨晚完全沒睡。
【例句】
延伸閱讀:【同義字】眨眼、翻白眼、色瞇瞇的看 眼睛英文動詞大集合!
take 5 休息一下
take 5是一種口語用法,5指的是5分鐘,
所以take 5和take a break 一樣意思,就是指休息一下。
【例句】
do time坐牢
坐牢的英文是be in jail或go to jail,但如果不想太直白的話,
就可以說 do time,而good time表示的則是減刑的意思。
另外,do time也會用在比喻式的情況,比喻事情像是坐牢一樣糟糕。
【例句】
the 7 year itch 七年之癢
七年之癢應該是一個還不算陌生的詞,itch是癢、渴望的意思,
七年之癢就是指男女婚姻到了第七年,
可能會因為生活的平淡規律而感覺無聊、乏味,
渴望尋找新的刺激,而發生婚外情或出軌的現象。
【例句】
an 8 hour day 標準工作時數
an 8 hour day指的是一天標準工作時數:8小時,也可以說40-hour week。
【例句】
都學會這些和時間有關的片語了嗎?
現在和Engoo老師線上互動聊聊,可以加強印象喔!
有問題也可以詢問Engoo老師!
參考資料:
EngVid.12 Expressions of TIME in English [Online].[Accessed April,1, 2019] Available from:https://www.engvid.com/12-expressions-of-time-in-english/
