【易混淆字】「看起來」英文要用 "Look" 還是 "Seem"?超高頻單字不要用錯了!
編輯/許哲瑋
努力學習英文的各位應該很常聽到或看到 “seem” 這個字對吧?
不管是在對話或閱讀,這個字出現的頻率都很高,而且用法很多:
可以當作連綴動詞,後面還可以加上 “like” 、 “that 子句” 或 “to V”,
這麼好用的字一定要學起來呀!!
Seem 是什麼意思?
“Seam” 可以用來表達說話者的觀點、想法,
中文可以翻作「似乎」,通常是表達根據某些線索判斷而來的猜想(如:某某某好像很傷心)。
這種用法可以分成三種句型:
1. S. + 連綴動詞 Seem + C.(主詞補語)
2. It seems that/like …3. S. + seem + to V.(原型動詞)
現在就讓小編來一一解釋這三種用法吧!
連綴動詞: S. + seem + C.(主詞補語)
首先,先幫大家複習一下連綴動詞(Linking verb)就是我們平常會遇到的 “Be動詞”,
或是 “look(看起來)”、 “sound(聽起來)”、 “taste(嚐起來)” 等等,
其中當然也包括今天的主角 "seem(似乎)",
後面會接上形容詞或名詞作為補充主詞狀態的「主詞補語(Complement)」,簡稱 “C”。
例如:
在 "He is a doctor" 這句話中,
He 為主詞(S.), 名詞 “a doctor” 是補充說明 “He” 的補語(C.),中間要以連綴動詞 “be” 連接。
【例句】
Mark seems sad ever since he spoke to his brother this morning.
Mark自從今天早上和他兄弟說過話後,似乎就一直很傷心。
這句話中,Mark是主詞,而形容詞 “sad” 是補充Mark狀態的補語,
中間用了連綴動詞 “seem” 來表達說話者可能依 Mark 的表情或語氣,
來推斷他「似乎」很傷心。
Rewriting my paper seems pointless. It’s only worth 10% of the grade.
重寫報告好像沒有什麼意義。這項只佔總成績10%而已。
這句話的主詞是 “Rewriting my paper(重寫我的報告)”,
形容詞 “pointless(無意義的)” 則是補充描述主詞的補語,
中間的 “seem” 表示說話者以「報告只佔總成績10%」這件事來斷定重寫報告「好像」沒意義。
It seems that/like … 似乎......
小編個人認為Seem最好用的用法就是加上 “that” 或 “like”。
首先,先來看看 It seems that…的例句:
It seemed that the teacher was wrongly accusing the students, but no one could stand up to her.
事情看起來好像是老師不當指控學生,但沒有人敢挺身而出。
說話者以某些線索推定老師不當指控學生,用 “seem” 表達「看起來好像是......」,
並用 that 子句,後面就可以完整地說明整件事,同時也表達不確定的語氣了。
在比較口語或隨性的情況下,你可以把 “that” 替換成 “like”,用法一樣。
【例句】
It seems like Grace likes Ben.
Grace好像喜歡Ben喔。
從 Grace 的言行,說話者推斷她喜歡Ben。
除了加上子句的用法,也可以用 “It seems like it” 來表示「好像是這樣」。
S. + seem + to V.(原型動詞)某人/物好像......
Seem 也可以加上 to V,一樣是表示主詞「好像」XXX的意思。
最常見的搭配用法是 主詞 + seem(s) + to beV/狀態動詞(believe/know/love等等)。
【例句】
Jack seems to know the secret.
Jack好像知道這個秘密。
這句話裡用到了狀態動詞 “know(知道)”,說話者透過Jack的言行推斷他好像知道秘密。
這個句型也可以和上面提到的 “It seems that/like” 替換,等同於:It seems that Jack knows the secret.
【例句】
Kate seems (to be) super cranky today.
Kate今天好像特別煩躁。
這句話中的用法是 “seem to beV”,但一般會把 “to be” 省略掉,
也就是第一個用法的「seem+形容詞」的由來喔~
當然,這句話也可以寫成 “It seems that Kate is super cranky today”。
*補充:Cranky 是 “angry(生氣)” 比較口語化的說法。
Seem也可以用在 “There is/are” 的句型,表示「好像有...」,例如:
There seems to be a misunderstanding between you and Ken.
= It seems that there is a misunderstanding between you and Ken.你和Ken之間好像有些誤會。
那Seem和Look(看起來)有什麼差別?
在中文,不管是不是真的眼睛「看到」,我們都會用「看」來表示「感覺」,
例如「在我看來」、「看起來事有蹊蹺」,不過英文裡的 “seem” 和 “look” 就會分得很清楚:
“Seem” 是指「感覺」; “Look” 一定要「眼睛看到」才能用,以下舉幾個例子:
He looks happy today. I saw him chatting with everyone in the office.
他今天看起來很開心。我看到他在和辦公室的大家聊天。
說話者親眼看到這個人笑笑地大家聊天,所以可以用 “look” 來表示「看起來」。
He seems happy today. He must have gotten the promotion he was talking about.
他今天好像很開心。他一定是得到了之前在講的升遷機會。
說話者以「他可能得到了升遷機會」來判斷,「猜想」這個人看起來很開心。
Her watch looked really expensive. There were lots of diamonds on it.
她的手錶看起來真的很貴。上面鑲了好幾顆鑽石耶。
說話者因為看到了手錶上的鑽石,所以說它「看起來」很貴。
Her watch seemed really expensive. Every time she took it off she locked it in a drawer.
她的手錶好像很貴。每次她不戴時都會把它放到抽屜上鎖。
說話者不一定是真的親眼看到她上鎖,可能是聽說,
但還是以手錶主人的這項「行為舉止」判斷手錶「應該」很貴。
總結
Seem 真的是英文文章和對話中出現頻率很高,又很好用的字!
若想要表示中文的「似乎」、「好像」、「應該是」等等不確定的語氣用 “seem” 就對了!
不過也要注意和英文 “look” 的差別喔!