【用英文怎麼說】去海邊不是go to the sea!停止你的中式英文 學習母語人士的用法

文/ 許湘其

因為語言的慣性,

經常會造成我們在學習外語的時候使用母語的思維,

也就出現所謂「中式英文」這樣的說法。

今天Engoo帶你看看這七個中式英文母語人士會怎麼說,

把他們都記下來,你也可以讓你的英文更道地!

go to the sea -> go to the beach 去海邊玩

夏天又要到了,你今夏準備去海邊玩嗎?

台灣作為一個四面環海的海島型國家,

你一定經常可以聽到親戚朋友說「去海邊走走」。

「去海邊走走」的英文,你下意識會怎麼翻譯?

你會直接說“go to the sea”嗎?

但我們應該要說“go to the beach”才對,

go to the beach才是更正確、更道地的「去海邊玩」的英文。

go to the sea這個說法在美式英文比較少見,

並且比較不是大家想像去海邊玩這種用法,

它帶有長時間在海裡的意思,

像是水手乘船出海比較符合go to the sea的情境。

【例句】

Last weekend, my boyfriend and I went to the beach and watched the sunrise.

上個週末,我和男友去海邊看日出。

go to bed early and get up early -> keep early hours 早睡早起

其實如果要說,

早睡早起翻譯為go to bed early and get up early並沒有錯,

只是一般母語者並不會這樣講,

早睡早起他們更習慣說“keep early hours”。

【例句】

Keeping early hours is good for your health.

早睡早起對你的健康有益。

History repeats. -> History repeats itself. 歷史總是不斷重演。

為什麼是 “History repeats itself.”,而不是 “History repeats.”?

這就要從單字的屬性說起,repeat是及物動詞(vt.),

也就是說後面一定要接受詞,沒辦法獨立存在,

所以「歷史總是不斷重演」一定是“History repeats itself.”,

而不是 “History repeats.”

不知道什麼是及物動詞、不及物動詞?Engoo有立刻告訴你:

【英文文法】及物動詞?不及物動詞?傻傻分不清楚

-

thick tea -> strong tea 濃茶

茶有濃淡之分,你是喜歡濃茶還是淡一點的茶?

淡茶的英文是“light tea”,

而濃茶的英文大家時常誤會為“thick tea”,

實際上濃茶是“strong tea”喔!

【例句】

I shouldn’t drink too much strong tea, or I’ll have trouble falling asleep tonight.

我不應該喝太多濃茶,不然今晚會睡不著。

struck by thunder -> struck by lightning 被閃電擊中

中文裡,我們會說「被雷劈」,

所以常有人以為被閃電擊中的英文是“struck by thunder”

但英文裡,實際上是說“struck by lightning”被閃電擊中。

【例句】

There are so many articles on the internet to teach you how to prevent getting struck by lightning.

網路上有很多文章教你怎麼避免被閃電擊中。

take a driver license -> get a driver license 考取駕照

或許是因為參加考試的英文我們會說“take the exam”,

很多人以為考駕照也是同理“take a driver license”。

但實際上考駕照的英文是“get a driver license”喔!

【例句】 

Are foreigners allowed to get a driver license in Taiwan?

外國人可以在台灣取得駕照嗎?

stop on power line -> sit on power line 停在電線上

power line是電線,會停在電線上的生物就是鳥了,

因為中文說「停」在電線上,

導致有些人以為它的英文是“stop on power line”,

但在英文,我們說的是“sit on power line”。

【例句】

She is studying why birds sit on high-voltage power lines without getting electrocuted.

她正在研究為什麼鳥類可以坐在高壓電線上而不觸電。

-

以上七個中式英文的正統說法,

有哪些是你已經聽過,又有多少是剛學起來的呢?

母語帶給我們的慣性需要靠多使用去更正,

別忘了來Engoo和外師聊聊!