【英文口說】除了 "By the way" 還有什麼英文說法、用法能表達「順帶一提」、「對了」?
編輯/許哲瑋
不知道各位在生活中會不會常常聽到「掰了喂」、「BTW」這幾句口頭禪呢?
英文的 “By the way” 真的是非常好用的一句話,
好用到日常中文對話都會一直出現!
不過,你知道在英文裡面,還有更多表示「順帶一提」的說法嗎?
寫作文或報告時,如果可以多多善用不同的同義字或片語,
會讓整體聽起來更有變化、不死板喔!
“By the way” vs. “Speaking of which”
首先,說到 “By the way” 的同義片語,應該很多人會想到 “Speaking of which”,
因為中文的翻譯都可以是「順帶一提」、「對了」,
雖然意思很接近,但兩者之間還是有些微差異:
By the way|對了;順帶一提
使用情境是說話說到一半,或是講完後「突然想到」,
所以會直接結束上一個話題,帶到新的一件事,
且這個新話題不一定會和上一個話題有直接相關喔!
【例句】
Speaking of which|說到這個
“Speaking of which” 翻成中文比較像是「說到這個」,
用在「接續上一話題」,所以帶出來的事情和原本討論的內容會有關聯喔!
【例句】
基本上,在日常口語對話中,這兩種說法已經非常夠用,
不過如果想要在作文或是報告上有更多變化,就一起來學習更多說法吧!
Incidentally|順帶一提;順便說一下
名詞 “Incident” 雖然是指「事件」,但形容詞 “incidental” 是指「次要的」、「附帶的」,
所以變成副詞時就有「附帶地」、「順便地」的意思。
【例句】
On another note|另外提一下;對了
直譯就是「在另一本筆記上」,意思是指出接下來說話者要講的事情,
和原話題沒什麼關係,就好像是記在不同筆記本上的兩件事。
【例句】
On a related note|和此相關;補充一下
和前面提到的 “on another note” 相反,
這句用到了 “related”(相關的),所以是指「和此相關」或是「(對此)補充一下」。
【例句】
Speaking of …|說到......
“Speaking of …” 用法和上面提到的 “Speaking of which” 相似,
只是後面可以接上任何先前已經聊過的人事物,不限於只能接「上一句話」。
【例句】
(說這句話的時候,可能已經從派對聊到某人的八卦,現在只是再次把話題拉回來)
In relation to|有關......;關於......;針對......
“Relation” 是名詞「關聯、關係」,而 “in relation to” 則是「關於某事」或「針對某事」,
用於補充說明上一件提到的事,適合用在商務、職場情境。
【例句】
In connection with|關於......;對於......
這個用法和 “in relation to” 很像,都是針對前面提到的話題補充說明、提供額外資訊,
比較正式,適合用在商務、職場上。
【例句】
--------------------------
希望各位都學到如何用不同的方式表達 “By the way” 了!
以上這些用法的使用情境都有些微不同,
學起來後,相信會幫你的口語表達及作文加分!