
【外來語拉丁文篇】除了etc,這 15 個拉丁文片語你認識幾個?vice versa、de facto 要怎麼使用?

文/王新語
相信大家已經知道 etc 的唸法與用法(如果不知道可以看這篇)。因為歷史的緣故,英文受了許多拉丁文的影響,因此現代英文中還是能見到拉丁文的身影。
這一篇文章將介紹 15 個拉丁文片語和它們的用法!
ad hoc 專門的、臨時的
唸法:/ˌæd ˈhɑːk/,前面 “ad” 讀音與廣告一詞相同,將 “hot” 結尾改成 “k” 即可。
拉丁文 “ad hoc” 的英文解釋為 “for this”,中文可以解釋為「為了這個而設立的」,因此相當於「特地的、臨時安排的」,作形容詞用。
【例句】
ad infinitum 無窮無盡地
唸法:/ˌæd ɪn.fəˈnaɪ.t̬əm/,注意最後一個 /i/ 發音為 /ai/,音與眼睛 “eye” 相同。
作副詞用的 “ad infinitum” 解釋成英文為 “to infinity”,翻譯成中文就是「無窮無盡地」。而名詞 “infinity” 意為「無限大」。
【例句】
ad nauseam 喋喋不休地、令人厭煩的
唸法:/ˌæd ˈnɑː.zi.æm/
“ad nauseam” 和上一個片語類似,只是把後面換成 “nauseam”,英文解釋為 “nausea”,也就是「噁心、厭惡」,所以 “to nauseam” 的意思應該很好猜!
【例句】
ante meridiem / post meridiem 上午/下午
唸法:/pōs(t) məˈridēəm/&/anti məˈridēəm/
我們常用於上午、下午的 a.m. 和 p.m. 也是從拉丁文而來喔!其全名為 “ante meridiem” 和 “post meridiem”,英文解釋就是 “being before/after noon”。
bona fide 真實的
唸法:/ˌboʊ.nə ˈfaɪ.di/,中間的 /i/ 一樣唸 /ai/。
“bona” 意為 “good”,“fide” 意為 “faith”,合在一起就是 “good faith” ,意為「好信任」,表示形容詞「真實的」。
【例句】
不過 “bona fides” 多了一個 s 詞形會變成名詞,唸法則為 /ˌboʊ.nə ˈfaɪ.diːz/,意思變成「能力、經驗」或「身份證明文件」。
【例句】
【單字】
undercover【形容詞】秘密的、偽裝的
carpe diem 及時行樂
唸法:/ˌkɑːr.pəi ˈdiː.em/
英文中這句話解釋為 “seize the day”,意為「抓住今天、及時行樂」。而它不僅只是一句話,更是許多英國詩人在詩中傳達的精神。
【例句】
caveat emptor 買者當心
唸法:/ˌkæv.i.æt ˈemp.tɔːr/
“caveat” 在拉丁文中意為「讓 … 注意」,“emptor” 則為「買家」。所以這句諺語的意思就是「買家自負風險,小心檢查商品品質」。
然而在英文當中也有 “caveat” 一詞,意思為「條件、限制條款」。
【例句】
de facto 實際上的
唸法:/ˌdɪ ˈfæk.toʊ/
“de facto” 在拉丁文中解釋為 “of fact”,意思為「事實上的、實際上的」,可以作形容詞或副詞用。
【例句】
de jure 法律上的
唸法:/ˌdɪː ˈʒʊr.i/,“jure” 與陪審團 “jury” 發音一樣。
這個字的解釋與上面的 “de facto” 換湯不換藥,其解釋為 “by laws”,意思為「法律上的、根據法律的」,作形容詞或副詞用。
【例句】
ipso facto 根據事實本身
唸法:/ˌɪp.soʊ ˈfæk.toʊ/
又是 “facto” 這個字!這次前面加上 “ipso” 意思又不一樣了!
“ipso facto” 解釋為 “by the fact itself”,意思為「根據事實本身」,當作副詞用。
【例句】
per capita 人均/每人平均
唸法:/pɝ ˈkæp.ɪ.t̬ə/
“per” 這個字很常在英文價目表中出現,像是:$100 per person 就是「每個人 100 塊」,通常會用撇號(/)表示。
而在拉丁文中 “per” 相當於英文的 “for” 或 “by”;“capita” 則為 “heads”,那「每個人頭」就是「人均的/地」,可作形容詞或副詞使用。
【例句】
persona non grata (PNG) 不受歡迎人物
唸法:/pɚˌsoʊ.nə nɑːn ˈɡrɑ.t̬ə/
“persona non grata” 是一種外交術語,如果被列為 PNG 表示在某國是「不受歡迎人物」,複數為 “personae non gratae”。
【例句】
【單字】
confidential【形容詞】機密的
per se
唸法:/ˌpɝː ˈseɪ/
“per se” 英文為 “by/of itself”,意思是「本身、自身」。
【例句】
status quo 現狀
唸法:/ˌsteɪ.t̬əs ˈkwoʊ/
“status quo” 意思為「現狀」,英文中的 “status” 除了表示「地位」,它還有「狀態」的意思。
【例句】
vice versa 反之亦然
唸法:/ˌvaɪ.sə ˈvɝː.sə/
“vice versa” 在英文中的解釋是 “with the order turned around”,翻譯成中文為「將秩序反轉」,就此衍伸出「反之亦然」的意思!
【例句】
就算是第一次見到這些拉丁文片語,找到其中規律,下次見到類似的字就可以推理一下,搞不好就矇對了!
如果想認識更多拉丁文片語的用法,歡迎和 engoo 的老師一起線上討論!
延伸閱讀:
【外來語西文篇】"Savvy" 是什麼意思?"Mosquito" 原來是西文! 10來自西班牙文的英文單字
【外來語中文篇】"Tea" 來自臺語?Long time no see 英文母語者也會講?10個來自中文的英文單字
【外來語義大利篇】Vendetta、Fiasco、Propaganda 中文是什麼意思?10個來自義大利文的英文單字
【外來語法文篇】Silhouette、Façade、Faux pas是什麼意思?10個來自法文的英文單字
