【基礎英文】have to 和 need to 有什麼不同?

文/ Zoe Li

學英文久了之後,字彙量也隨之增加,

然而畢竟英文都只是我們的第二外語,

所以遇到許多意思相近的詞彙時,

若沒有特別深入探討或向他人請教,

我們有時候很難馬上就判斷出個中的細微差別。

這篇文章將讓大家對於have to和need to的用法,有更近一步的認識!

-

首先,想要先帶大家來看兩個例句:

  • I have to prepare weekly reports for my boss when my manager is on her maternity leave.
  • 我需要在我主管請產假的時候替我老闆準備週報。
  • I need to buy all purpose flour to make scones.
  • 我需要買中筋麵粉才能做司康。

在這兩個例子中,各位可以看出第一個例句傳達的意思,

更著重在準備週報是這個主詞的義務

而第二個例句透露的訊息則是,如果主詞不買中筋麵粉的話,

他就做不了司康了,換言之,

要達成做司康的這個目的,他就必須要去買中筋麵粉。

因此,我們可以簡單地將這兩個用法做分類:

have to 表達做某件事是你的義務,或是一項規定

need to 表達做某件事是成就另外一件事情的條件

【例句1】

If you are the last person to leave the office, you have to lock the door.

如果你是最後一個離開公司的人,你就需要(必須)鎖門。

(鎖門是每一個最後離開公司的人的義務。)

【例句2】

I want to sign up for the cooking class, so I need to fill out the form.

我想要報名這個烹飪課,所以我需要填寫表格。

(沒有填寫表格就不能完成報名烹飪課的動作。)

-

但是你可能又會問:可是在某些情況下好像又可以互換?

嗯?是這樣嗎?我們再來看看這個例子:

  • I have to go home now to celebrate my mother's birthday.
  • I need to go home now to celebrate my mother's birthday.

這個情境不管是用have to還是need to在文法上都是正確的,

但是兩者最大的差別在於,

第一個例句表達了主詞不得不別無選擇

必須現在就馬上回家,因為要慶祝母親的生日,

不馬上走的話,媽媽可能就會在他背後看起來很火...(誤

至於第二句,用前面的邏輯來理解的話,

就只是簡單表達了主詞得現在回家,才能幫她媽媽過生日(目的)。

-

回到剛剛的問題:究竟兩者能不能互換呢?

答案是可以的,只是根據你選用的詞彙不同,

聽者的解讀就會跟著不同,因此若不想造成誤會的話,

在使用前還是可以稍微思考一下自己的狀況比較符合哪一個。

如果看到這裡,你已經覺得很複雜開始頭痛的話...

不妨就記住下列這兩點就好:

如果你做的這件事情,是為了要讓另一件事情發生👉那就使用need to。

如果你做的這件事情,跟完成其他事情的或任何目標無關的話👉那就使用have to。

-

以上是本篇文章的內容,如果有其他疑問,

歡迎到Engoo和各國外師討論,相信總有一種解釋方法,

是你可以輕鬆理解,並受用一輩子的❤️

參考資料

Kianna (2016). Difference Between Have To and Need To. Retrieved from http://www.differencebetween.net/language/difference-between-have-to-and-need-to/#:~:text=If%20something%20is%20a%20requirement,you%20use%20'have%20to' (May 18, 2022)