【用英文怎麼說】小鮮肉、火辣、骨瘦如柴等身材描述大集合

文/ 康珈甄

你知道spring chicken是什麼意思嗎?

這可不是表示春天的雞喔!

英文中有很多跟一個人的穿著、外貌有關的慣用語,

這些慣用語分別代表什麼意思,

趕快一起來看看吧!

1. spring chicken 小鮮肉、新人

春天的幼雞肉質鮮美,深受部分人士的喜愛,

因此才有spring chicken此一說法,隨著時間演變,

現在代表小鮮肉或是形容一個人還是新人,

be no spring chicken則是表示一個人已經不年輕了。

【例句】

I am no spring chicken. I can’t stay up late now.

我已經不年輕了,現在沒辦法熬夜。

2. down-at-heel 衣衫破舊的、潦倒的

down-at-heel形容人因為沒錢所以總是穿著舊衣服,外表不是很整潔的樣子,

也就是看起來衣衫破舊,有點窮酸、潦倒的樣子。

【例句】

Mary looks down on Emma, because she has a down-at-heel appearance.

Mary因為Emma衣衫破舊看不起她。

3. dressed to kill 穿著性感的、穿著顯眼的

kill在這裡可不是殺人的意思,在dressed to kill這個慣用語裡,

可以表達人穿著十分火辣或是穿著顯眼的意思。

【例句】

His wife is always dressed to kill.

他的老婆總是穿著十分火辣。

4. put one’s face on 化妝

put one’s face on很好就字面上的意義理解,就是非正式的表示化妝的意思。

【例句】

Don’t forget to put your face on before attending the wedding ceremony.

你去參加結婚典禮前記得先化妝。

5. skin and bones 骨瘦如柴

skin and bones:整個人只剩下皮膚和骨頭,

形容一個人或動物非常消瘦、骨瘦如柴。

【例句】

We found a stray dog in the park and he is skin and bones.

我們在公園裡發現一隻流浪狗,他餓到骨瘦如柴了。

6. knockout極有吸引力的人(或物)

knockout常見在拳擊比賽中,表示擊敗對手的一擊,

而knockout用來形容人或事物則是「極有吸引力的人(或物)」的意義。

【例句】

Tina is a real knockout!

Tina好迷人!

7. dead ringer外表非常相像的人、物

ringer原意就是酷似某人的人或者很像某物的東西,

有時也會被用來指冒名頂替某人去應考或者參賽的槍手,

而dead當然不是死亡的,而是確切的、絲毫不差的意思,

因此dead ringer 就是指外表非常相像的人、物。

【例句】

Jimin is a dead ringer for my ex-boyfriend.

Jimin和我前男友長得十分相像。

8. beauty is only skin deep美貌不過一層皮

beauty is only skin deep:美貌只不過是一層表皮,

背後的意思非常明顯,就是指人品、內在比外表更重要。

【例句】

Don’t forget that beauty is only skin deep. Your character is more important than your appearance.

別忘了美貌不過是一層皮,你的性格內在比外表更為重要。

-

都學會這些和穿著、外貌有關的英文慣用語了嗎?

現在趕快上線和Engoo老師互動聊聊,可以加強印象喔!

有問題也可以詢問Engoo老師!

參考資料:

7ESL.Useful Phrases and Idioms about Appearance in English[Online]. [Accessed August,31, 2019] Available from:https://7esl.com/idioms-about-appearance/

English language Centres.Beauty/Appearance related Idioms[Online]. [Accessed August,31, 2019] Available from:https://www.ecenglish.com/learnenglish/lessons/beautyappearance-related-idioms