【用英文怎麼說】貨比三家、撿便宜、打折等八個購物常見用法

你也愛逛街、愛購物嗎?

那你知道貨比三家的英文是什麼嗎?

你知道expensive不能和price/fee/rent等字一起使用嗎?

擅長購物的你,也要會使用購物相關英文用法!

今天Engoo要教你八個有關購物的常見用法~

-

shop around 貨比三家

shop around的意思是多比較幾家店的價格、品質,

也就是貨比三家之意,

如果你要說貨比三家以得到什麼東西,

則可以搭配介系詞“for + 名詞”,

整個片語就是shop around for + 名詞

並且這裡的名詞經常使用:

better / the lowest / the best + price / rate / deal / bargain / buy

【例句】

If you have enough patience to shop around, you could probably get the tote bag at a much lower price.

如果你有足夠的耐心貨比三家的話,你可以用更便宜的價格買下那個托特包。

【例句】

We shopped around for a better price.

我們貨比三家尋找更好的價格。

-

bargain hunting 撿便宜

bargain 當作名詞的意思是便宜的商品,

而bargain hunting就是專門尋找便宜商品,

並且是「主動」去尋找,

經常會搭配動詞“go”,變成固定用法“go bargain hunting”

此外,如果是說「撿便宜的人」,則會說是“bargain hunter”

【例句】

I am wondering if it is worth going bargain hunting this time.

我在思考這次是否值得去撿便宜。

【例句】

Bargain hunters would not miss our Thanksgiving sales.

撿便宜的人絕對不會錯過我們的感恩節折扣特賣。

-

window shopping 只逛不買

當你在逛街的時候,只看商店櫥窗裡的東西,

卻不打算進去購買,就是典型的“window shopping”。

window shopping並沒有褒貶之意,

它的褒貶都是上下文帶來的。

同時,也可以搭配動詞“go”,

變成固定用法“go window shopping”。

和上一個介紹的bargain hunting 一樣,

如果要形容只逛街不消費的人則是“window shopper”。

【例句】

Jeremy enjoyed window shopping in Xinyi District.

Jeremy很享受在信義區只逛不買。

【例句】

As a window shopper, I would spend a couple of hours window shopping but buy nothing.

作為一個只逛不買的人,我會花上幾個小時逛街,但什麼也不買。

-

rip-off 價格(不合理)過高的商品

rip off當作片語的時候,可以是「撕掉、扯開」,

但rip off更常見的是另外一個意思「敲竹槓、剝削、敲詐」,

rip off意思近似於單字“overcharge”,

而被敲竹槓則要把片語改成被動語片:“be ripped off”

而rip-off就變成名詞,是一個口語用法,

意指那些價格過高,根本像敲人竹槓的商品。

【例句】

You should not go to the store; they just ripped customers off.

你不應該去那家店,他們只是在敲消費者竹槓。

【例句】

It is just a rip-off with the unreasonable price.

那只是一個價格不合理的高價商品。

-

slash prices 大幅降價

slash當動詞時,一個意思是「(用尖銳的東西)劈、砍」,

另個則是「大幅削減、減少」,且常用於錢或工作。

slash prices就是指大幅度降價。

【例句】

Due to the anniversary sales, every counter in the department store slashes its prices.

因為週年慶,百貨公司的專櫃紛紛大幅降價。

-

on a tight budget 預算有限

“on a tight budget”是指預算較少、資金有限,

並且tight可以替換成on a small/shoestring budget

【例句】

We also have the special set for families on a tight budget.

我們也有推出適合預算有限家庭的特別組合。

【例句】

Hans and Molly started their earring e-commerce on a small budget.

Hans和Molly以很少的預算開始他們的耳環電商生意。

-

overpriced 價格過高的

overpriced是指「價格過高的」,

超過商品或服務該有擁有的價格,

也就是所謂的「貴得很不值得」的意思。

說到價格高,你應該也會想到單字“expensive”,

接下來就讓我們複習一組「昂貴的」相似詞,

並且我們簡單為你標注了他們大致的區別:

  • expensive 昂貴的(後面不能接rent/fee/price/cost)
  • high 昂貴的(常常後面接 rent/fee/price/cost)
  • pricey 昂貴的(口語)
  • costly 昂貴浪費錢的
  • exorbitant 非常昂貴的
  • overpriced 昂貴且不值得的

【例句】

After receiving the latest designer bag, I thought it was overpriced.

在收到最新款的名牌包之後,我覺得它貴得很不值得。

【例句】

In my opinion, the notebook is overpriced rather than valuable.

在我看來,這台筆電貴得很不值得,一點都沒有它該有的價值。

-

...percent off 打……折

打折這麼簡單,

為什麼我們還要特別介紹“... percent off”的用法?

因為在中文裡面,我們常說的「打八折」、「打六折」,

意思是你只要付原價的八成、原價格的六成;

但在英文裡面,“80 percent off”是指原價格80%都不用付,

你只要付原價格的兩成就好,這恰好跟中文完全相反

簡單來說:

90 percent off → 一折(最優惠)

70 percent off → 三折

50 percent off → 五折

20 percent off → 八折

-

今天介紹了八種在購物的時候,你可能會用到的單字片語,

但在實際情境當中,一定還有更多你說不出口的狀況,

如果你還有想知道的情境,直接和Engoo老師詢問最快速!

註冊會員送一堂正式課程

參考資料

Thomas Booth. 2018. Vocabulary Books For English Learners. Learn English Team. [Online]. [Accessed 26 June 2021]. Available from: https://www.learnenglishteam.com/vocabulary-books-for-english-learners/

文/ 許湘其