【時事英文】誹謗案完結!強尼戴普&安柏赫德聲明稿中文解析(上集)

文/ Zoe Li

眾所矚目的強尼戴普離婚案在「on檔」六週之後終於全劇終,

各位對於這樣的結局有什麼想法呢?不論你傾向的是哪一派,

都別忘了關注兩人在審判之後的各自聲明,

Engoo將在本文提供聲明稿的中、英文對照,以及實用詞彙的解析!

強尼戴普聲明稿

Six years ago. my life, the life of my children, the lives of those closest to me, and also, the lives of the people, who for many, many years have supported and believed in me were forever changed.

「六年前,我的人生、我孩子們的人生、身邊親友的人生,以及多年以來支持我的人的人生,永遠改變了。

All in the blink of an eye.

一切發生在眨眼之間。

False, very serious and criminal allegations were levied at me via the media, which triggered an endless barrage of hateful content, although no charges were ever brought against me. It had already traveled around the world twice within a nanosecond and it had a seismic impact on my life and my career.

錯誤、極其嚴重且針對我的犯罪指控經由媒體傳播開來,儘管未被正式控告,但也已引發永無止盡、接踵而來的仇恨言論。不實指控在瞬息間遍佈世界各地,對我的人生與職涯產生劇烈影響。

【補充】

allegation (n.) 指控

這個單字尤指未經證實的指控內容,因此這樣的指控可能真也可能假。

And six years later, the jury gave my life back. I am truly humble.

而六年過去之後,陪審團讓我的生活回歸正常,我由衷感謝。

My decision to pursue this case, knowing very well the height of the legal hurdles that I would be facing and the inevitable, worldwide spectacle into my life, was only made after considerable thought.

深知我可能面臨此官司的障礙,且無可避免地讓全世界關注我的生活,我在深思熟慮之後仍決定要追究此案。

【補充】

hurdle (n.) 障礙 (v.) 跨越障礙

不論是動物還是人類的障礙賽,跑道上總是會放置一些物品增加比賽的難度。

這些障礙物就是hurdle,而穿越這些障礙的動作,也可用hurdle(動詞的形式)來表達。

spectacle (n.) 不尋常的事情

多數人對於這個單字的認識,可能是它作為「眼鏡」(a pair of spectacles)的意思,

這樣的說法算是比較過時的。然而其比較常用的意思,

則是用來表達會出乎人意料、不尋常的事情,或者是值得一看的表演。

像是平常正經八百、不苟言笑的鄰居,突然穿著奇裝異服在社區裡又唱又跳,

又或是大衛的魔術秀表演,也都能用spectacle來表達。

From the very beginning, the goal of bringing this case was to reveal the truth, regardless of the outcome. Speaking the truth was something that I owed to my children and to all those who have remained steadfast in their support of me. I feel at peace knowing I have finally accomplished that.

打從最一開始,提起訴訟的目標旨在揭露真相,不論最後結果如何。說出真相是我為我孩子,以及堅定不移支持著我的人們應該做的事。而知道我終於達成目標之後,我感到心平氣和。

【補充】

steadfast (adj.) 堅定的

想要了解這個字,最簡單的方法就是想像一下「憲兵」。

他們不論旁邊的人怎麼試圖逗鬧他們,或有任何風吹草動,

也都站在那裡一動也不動。steadfast所傳達的就是這樣的意思:

長時間下來都維持不變,不會快速變化或是突然改變。

可以用來形容一個人的信念、努力或計畫等。

【例句】

My younger brother remains steadfast in opening a restaurant of his own, even when it is doubted and criticized by our parents.

即便受到我父母的質疑與批評,我弟弟依舊堅定不移想開一家自己的餐廳。

I am, and have been, overwhelmed by the outpouring of love and the colossal support and kindness from around the world. I hope that my quest to have the truth be told will have helped others, men or women, who have found themselves in my situation, and that those supporting them never give up. I also hope that the position will now return to innocent until proven guilty, both within the courts and in the media.

我一直被全世界向我湧進的愛與支持所包圍,就連現在這個當下也是。我希望我對訴說真相的追求,能不分性別地幫助到跟我有相同處境的人,且支持他們的人永不放棄。我也希望那些人在法庭內與媒體上,在被證明有罪之前也都能維持清白。

【補充】

outpouring (n.) 湧現;迸發

這個字形容液體的流動,像是活火山噴發的岩漿(an ourpouring of lave)。

不過outpouring更常作為比喻來使用,使得文字創造更多想像空間和帶來特定效果。

例如:an outpouring of support/ pressure/ fear等,這樣的搭配會讓讀者更有畫面感。

【例句】

We are having an outpouring of new condos around this neighborhood.

新公寓大樓如雨後春筍般在這社區附近湧現。

colossal (adj.) 龐大的

該單字所形容之大,是那種會讓你下巴掉到地上、驚呼不已的「巨」。

回想一下你第一次看到阿里山神木的時候,就能理解其意思。

除了描述實體物品之大小外,也能指力量或範圍之大,

例如將神木一分為二的閃電力量,或是學校期末考的考試範圍,

彷彿你怎麼讀也讀不完的那種多(怕)。

【例句】

She asked the car owner for a colossal amount of money for the compensation.

她向車主索取巨額賠償金。

I wish to acknowledge the noble work of the Judge, the jourors, the court staff and the Sheriffs who have sacrificed their own time to get to this point, and to my diligent and unwavering legal team who did an extraordinary job in helping me to share the truth.

我想要感謝法官、陪審團成員、法務人員及警長的努力,他們犧牲自己的時間才能有今天的結果。我也要感謝我的法律團隊竭盡全力且堅持不懈幫助我分享真相。

【補充】

diligent (adj.) 認真勤勉的

這個單字不只形容一個人非常的努力,而是既謹慎又努力。

各位想想自己公司裡最認真的那位同事,總是最後一個離開公司、

確認公事上每個環節都沒有遺漏、出錯,而且還要做到最完美之後才肯下班。

用diligent來形容這樣的人,簡直再適合不過了!

【例句】

Tom is a contract employee, but he is considered to be the most diligent man in this office.

Tom是約聘人員,但他被公認為辦公室裡最認真勤勉的人。

unwavering (adj.) 不動搖的;不變動的

這個單字是從waver(動詞)延伸而來,其常用的意思為猶豫不決,

我們所說的有「選擇障礙」,以動詞形式來形容的話就能用這個字。

所以unwavering指的便是和「選擇障礙」完全相反的特質——堅定。

The best is yet to come and a new chapter has finally begun.

Veritas numquam perit.

Truth never perishes.

最佳時刻尚未到來,新篇章已揭開序幕。

真相永不磨滅。(拉丁文)

真相永不磨滅。

希望本文有幫助大家理解強尼戴普的聲明稿,

與大家分享的單字也都可以記下來,實際在對話裡使用加深印象,

下回我們將和大家一探究竟安柏·赫德(Amber Heard)的聲明稿內容,別錯過囉:)