Engoo 部落格 Theme

【慣用語】25 個與身體相關的英文慣用語,讓你的英文更像母語者!

【慣用語】25 個與身體相關的英文慣用語,讓你的英文更像母語者!

編譯/王新語

別人講述傷心或失戀的事情時,你可能聽過 "broken heart"(心碎),
使用這種有關於身體的慣用語會聽起來更像母語者,
一起學習 25 個有關身體的慣用語,讓對話更加貼切、生動!

Head 頭部

head start 贏在起跑點

Helen has got the head start over other candidates because she has been working in this field for almost ten years.
Helen 比其他申請人更具優勢,因為她已經在業界工作將近十年。

have a big head 大頭症

Rumor has it that the veteran actor has a big head and has been very difficult.
謠傳那位資深演員有大頭症而且很難搞。

head over heels (in love) 墜入愛河/神魂顛倒

Mark was/fell head over heels for the bartender at the bar last night.
昨晚酒吧的酒保把 Mark 迷得神魂顛倒

Hair 頭髮

let one’s hair down 放鬆/不拘束

這一個說法可以回溯到 17 世紀,當時的女性在公共場合會把頭髮盤起來,
等回到家中、獨自一人時,才會把頭髮放下來梳洗放鬆。

After having a chain of meetings, I finally can let my hair down.
開完一連串的會議後,我終於可以喘口氣了。😮‍💨

tear one’s hair out 焦頭爛耳焦慮抓頭

With deadline getting closer and closer, I'm really tearing my hair out over my assignments.
隨著截止日到來,我為作業焦頭爛耳

Ears 耳朵

be all ears 洗耳恭聽/豎起耳朵聽

If you have any gossip, tell me, I'm always all ears.👂
你有八卦就儘管告訴我,我會豎耳傾聽。👂

turn a deaf ear (to something) 充耳不聞/不理睬

Marie is a very good-looking woman, but she always turns a deaf ear to those hitting on her.
Marie 很正,但她總是不理那些搭訕她的人。

in one ear and out the other 左耳進右耳出

Every time I have to listen to my mom sermonizing, it's always in one ear and out the other.
每次我要聽我媽講一堆大道理時,我都左耳進右耳出
  • sermonize /v./ 說大道理

up to one's ears/neck (in something) 深陷於 .../忙於 ...

Austin is up to his ears/neck in debt after the trip to Las Vegas.
Austin 從拉斯維加斯回來就身負重債

Eyes 眼睛

turn a blind eye (to something) 視而不見

Most of pedestrians chose to turn a blind eye to the robbery.
面對搶劫,大部分的路人都選擇視而不見

have eyes bigger than one’s stomach 眼睛餓

Don't have your eyes bigger than your stomach, you cannot eat that much.
不要眼睛餓,你吃不了那麼多。

Mouth 嘴巴

(be/have a) big mouth 大嘴巴

Dora is/has a big mouth, she can't keep any secrets.
Dora 是大嘴巴,她無法保守秘密。

put one’s foot in one’s mouth 說錯話/言語失當

Tom is just putting his foot in his mouth, embarrassing himself.
Tom 就只是在亂講話,讓自己尷尬。

(have something) on the tip of one’s tongue 話到嘴邊

What is his name? uhhh, it's on the tip of my tongue, but I can't remember it.
他的名字是什麼來著?呃就在我的嘴邊,但我想不起來。

bite one’s tongue 緘默不語

Every time I ask my boyfriend how he feels, he loves to bite his tongue. I cannot stand him anymore!!
每次我問我男友的感受,他都不說話。我真的受夠了!!

by the skin of one’s teeth 千鈞一髮/勉強成功

Sarah graduated by the skin of her teeth, thanks to her professor going easy on her.
多虧 Sarah 的教授手下留情,她才能勉強畢業。
  • go easy on someone 寬待某人

Upper Body 上半身

stick one’s neck out 冒險出頭

No one dare to stick his/her neck out.
沒有人敢冒險出頭

get something off one’s chest 一吐為快

Grandma finally got her secret off her chest after 40 years.
奶奶終於說出深藏 40 年的秘密,一吐為快

keep someone at arm’s length 與某人保持距離/疏遠某人

I can feel Lana keeps me at arm's length, why?
我可以感受到 Lana 對我保持距離,為什麼?

Lower Body 下半身

give someone a hand 幫某人忙

Can someone give me a hand?
有人可以幫我忙嗎?

know (something) like the back of one’s hand 瞭若指掌

She is a typical helicopter parent, wanting to know everything about her child like the back of her hand if she could.
她是典型的直升機父母,恨不得對她小孩的所有事瞭若指掌

shake a leg 快一點

The train is leaving, shake a leg!
火車要走了,快一點

break a leg! 祝你好運!

這個慣用語字面上和意思完全相反,但是為什麼會是一個祝福語呢?
事實上,這句話的來源有很多種版本,
不論是在表演者上台演出之前祝福演出順利,
亦或是因為刺殺林肯總統的兇手因為摔斷腿被捕而來的祝福語,
只要學起這個慣用語,就能用另一種方式祝福別人 Good luck!

Your performance is tonight, right? Break a leg!!
你是今晚表演對吧?祝你好運!

have two left feet 手腳不協調/不會跳舞

My wife is a good dancer, but I have two left feet.
我老婆很會跳舞,但我手腳不協調

dig one’s heels in 堅持己見/一意孤行

Don't even want to convince her, she's just digging her heels in.
完全不用想著要說服她,她只會堅持己見

學完這些英文慣用語,有沒有發現其實很多英文和中文的說法非常類似呢?
語言就是一個輪迴,許多語言都有類似的表達方式,
所以學習語言不僅只是語言本身,更是發現其中的奧妙之處!