【慣用語】「土味情話」英文是 Cheesy?Fishy是什麼意思?這 13 個食物的形容詞也可以用在人身上!
編輯/許哲瑋
「你嘴巴好甜~」、「她怎麼那麼酸!」、「你還太嫩了」
以上這些中文的句子都把形容食物味道或口感的詞,用來形容人。
那麼在英文裡面也可以這樣做嗎?當然可以!
這次我們就來看看英文如何用 “sweet”、 “sour”、 “cheesy”、 “fishy” 等形容食物的字,
來形容人的個性!
Sweet 甜的/貼心善良
“Sweet” 在中文和英文(或者說大多數語言)都是正面的意思。
形容食物時就是大家熟悉的「甜」。
【例句】
This cake is too sweet.
這塊蛋糕太甜了。
在形容人格特質時指的是「貼心善良」,和中文的「嘴巴很甜」不太一樣。
【例句】
Jenny is such a sweet lady. She checks on the elderly people in her neighborhood all the time.
Jenny 非常貼心善良。她總是會關懷照顧社區的年長者。
She was so sweet to me when I needed help.
當我需要幫忙時,她很善良、貼心地幫助了我。
Bitter 苦澀的/糾結過去的、負面厭世的
Bitter 形容食物、飲料時是指「苦澀的」。
【例句】
This coffee is quite bitter.
這杯咖啡很苦。
形容人時,是指「對於過去耿耿於懷,而抱有負面心態」(中文沒有對應形容詞),
又或是「厭世、憤世忌俗的」。
【例句】
Despite her success, she remained a bitter person, unable to let go of the past and constantly focusing on negative things.
就算她現在已經成功了,她仍然對過去耿耿於懷,事情總是往負面的去想。
Dry 乾的/冷淡、不善表達情緒的
Dry 形容食物時是指「不甜的」(日文的「辛口」),或是口感「乾的、柴的。
【例句】
I’m looking for a bottle of dry red wine. Which ones do you recommend?
我想找不甜的紅酒。你有推薦的嗎?
Every time my dad barbecues, he overcooks the meat and it gets dry.
每次我爸烤肉都會把肉烤到太熟,吃起來就很乾。
作為形容個性的形容詞, “dry” 指「不善表達、分享心事的」,有時會被認為是「冷酷」,
中文也有一個中國來的字叫「高冷」,意思很接近。
【例句】
She doesn’t really show her emotions. I think she has a dry personality.
她不太表達情緒,我覺得她還滿高冷的。
He’s a really dry guy to work with — he never shows what’s on his mind.
跟他工作時他總是很冷淡——他從不將內在情緒表達出來。
中文口語我們說某人講話「很乾」是指「尷尬」,切記不要直接翻譯過去喔!
Salty 鹹的/生氣的、不滿的
Salty 可以形容食物「鹹」的風味。
【例句】
Mom, the fish is too salty today.
媽,今天的魚有點太鹹了。
形容人的時候, Salty 可以是「生氣的(angry)」,
或有時候指「不滿的(和 “upset” 跟 “bitter” 同義)」。
【例句】
He's salty because he didn’t get his way.
因為事情沒有照他希望的發展,他覺得很不爽。
He got really salty after his boss asked him to come in on his day off.
他老闆叫他休假日還要來公司,他覺得很不滿。
Sour 酸的/講話很酸的
“Sour” 可以形容食物、飲料「很酸」。
【例句】
I put too much lemon in my drink and now it's really sour.
我的飲料加了太多檸檬,現在喝起來超酸。
英文和中文一樣,「酸」都可以形容人講話很機車、愛虧損別人,和 “harsh” 很像。
不過,中文的「酸民」翻成英文不會用 “sour”,而是會說 “troll” 或 “hater”。
【例句】
Our boss is in a sour mood today. I wouldn't say anything to upset him.
我們老闆今天很酸。我不太想說一些會讓他不高興的話。
He's a movie critic, famous for being sour and overly critical.
他是一位以尖酸刻薄、過度批評出名的影評。
英文中另一個「酸」是 “acid”,指化學藥品的那種酸,
也可以用來指人「尖酸刻薄」。
Vanilla 香草(N.)/平凡的、普通的(Adj.)
啥?香草也能形容人?
“Vanilla” 除了當名詞「香草」,也有形容詞「平庸的(common/ordinary)」的意思。
因為香草非常常見於各種料理,就連很多冰淇淋基本口味就是香草,
所以人們就用它來稱一個人很平庸、不具冒險精神。
【例句】
John is a nice guy, but he's a bit vanilla — he doesn't take many risks or try anything new.
John 人很好,但就是有點太平凡 —— 他不太會冒險或嘗試新事物。
Mary's presentation was well-prepared and professional, but it was also a bit vanilla. She didn't really add any unique or creative insights to the topic.
Mary 的報告準備充足且很專業,但就是太平凡了點。對於該主題她沒有什麼獨特或有創意的見解。
Rich 有錢的/(味道)濃郁、濃厚的
Rich 和本篇其他單字相反,反而大家最熟悉的意思是形容人「有錢」,
但也可以用來形容食物味道濃厚,或是有濃濃的香味之類的。
【例句】
This ice cream has a rich chocolate flavor.
這款冰淇淋的巧克力味很濃郁。
Fiery 辛辣的/充滿激情的、熱血的
“Fiery” 從 “fire(火焰)” 而來,表示「火紅的」顏色。
也可以用來形容食物「辛辣」。
【例句】
This Indian curry has a perfect balance of fiery spices and rich flavors.
這道印度咖哩在辛辣的香料及豐富的風味間,呈現完美的平衡。
除了描述食物辛辣,也可以形容人對某事「很有熱情」、「狂熱的」或「熱血的」。
【例句】
Sarah is a fiery politician who speaks her mind and stands up for what she believes in, no matter the consequences.
她是一位充滿激情的政治家,勇於為自己所信站出來發聲,無所畏懼。
Fishy 有魚腥味的/可疑的
“Fish” 加上 y 變成形容詞「有魚腥味的」。
【例句】
The smell coming from the fridge is getting fishy. We should clean it out.
冰箱飄出一陣陣魚腥味。我們該把它清一清了。
此外, “fishy” 還可以指某件事或人「很可疑」,等同於 “suspicious” 或 “shady”。
想像一下,在家裡突然聞到魚腥臭,應該都會想要調查清楚味道是從哪裡來的,對吧?
【例句】
The whole situation seemed fishy to her, so she decided to investigate further.
她覺得整件事似乎有些蹊蹺,所以決定深入調查。
【補充】
「羊騷味」怎麼說?
如果要表達「羊肉等有腥味、騷味」,可以用 "gamy" 這個形容詞。
Cheesy 起司味濃厚的/老掉牙的、俗氣的
“Cheese” 加上 y 指「起司味濃郁的」,例如披薩或漢堡就可以用這個字。
【例句】
This pizza is so cheesy!
這個披薩起司味超級濃郁!
比起第一個用法,現在更常見的 “Cheesy” 是指「庸俗的」、「老掉牙的」,
還有那些講到爛的「土味情話」就可以説 “Cheesy pickup lines”,
這時 “cheesy” 表示「不合宜或過度的浪漫、情感」。
【例句】
Whenever we go out to a restaurant, my uncle always cracks cheesy jokes with the waitstaff and embarrasses everyone at the table.
每次出去餐廳吃飯時,我叔叔都會和服務生說一些老掉牙的笑話,同桌的每個人都很尷尬。
To crack a joke 意思是「說笑話」
除了人, Cheesy 也可以用來形容電影或音樂很老套。
【例句】
That movie was so cheesy. I was embarrassed just watching it.
那部電影超老套。光是看著就覺得尷尬了。
Doughy (麵團般)柔軟的/未烘烤完全的/肉肉的
“Dough” 是指「麵團」,加上 y 是指像麵團一樣柔軟的,
或是糕點「烘焙沒有完全的(很生的意思)」。
【例句】
I baked a loaf of bread this morning, but it’s a bit doughy.
我今天早上烤了一條麵包,但好像沒有烤得很透。
The pie crust is a little doughy because it wasn’t cooked long enough.
派的餅皮有點太軟太生,因為烤得不夠久。
形容人的時候,是指長得和麵團一樣「肉肉的」、「胖胖的」。
【例句】
My brother gained 20 lbs (pounds) recently, so now he’s a bit on the doughy side.
我弟弟最近胖了 20 磅,所以現在看起來有點肉肉的。
How can I get rid of my doughy stomach?
要怎麼消掉肚子上的肉?
Meaty (料理)肉量多的、肉味濃厚的/(人)肉多的、肌肉發達的
Meat(肉)加上 y 變成 Meaty,可以形容一道料理「肉的味道濃郁」,或是「肉量很多」。
【例句】
You need to try this stew — it’s so meaty!
你一定要嚐嚐這道燉菜——肉味超濃超香!
That’s a big, meaty sandwich.
那是份又大、肉量又多的三明治。
除了形容料理, “meaty” 也是指人「贅肉多」或是「肌肉發達」。
【例句】
He has such a meaty upper body, but his legs are quite skinny.
他上半身肌肉壯碩,但下肢就還滿纖細的。
He's been working out, so he's got big, meaty arms now.
他最近有在健身,所以他的手現在變很粗、肌肉很壯碩。
Hearty 豐盛的/有活力的
“Hearty” 指食物、料理「豐盛」,可以填滿心靈空缺。
【例句】
This hotel serves a hearty breakfast and very good coffee.
這間飯店提供豐盛的早餐及超好喝的咖啡。
I made a hearty soup for lunch. Would you like some?
我午餐煮了一道料很豐盛的湯。你要喝一些嗎?
形容人時, “hearty” 是指「有朝氣、有活力的」。
【例句】
My father is still hale and hearty at the age of 97.
我爸爸 97 歲了依然硬朗有活力。
Hale and hearty 是專指年長者「硬朗有活力」的形容詞片語
--------------------
希望各位這次都學會這幾種常見形容詞,
除了下次吃美食時可以用到,形容別人性格時也會讓句子聽起來不那麼無聊!
延伸閱讀: