
【節慶英文】明年就是馬年了!生肖的英文怎麼說?與馬相關的俚語就在這篇!

編輯/王新語
農曆新年可說是大家最期待的傳統節慶之一,因為有紅包領,還可以吃團圓飯!每次小編都很期待農曆新年,但是如果要介紹傳統節慶給外國人聽,那真的是一大難題。
所以這次 engoo 整理了關於馬年的節慶英文,下次遇到各種生肖年份不再講不出口!
Chinese zodiac 生肖
我們所說的生肖在英文裡面就是將 “zodiac(黃道)” 前面加上 “Chinese”。
而 “zodiac” 這個字本來是用在天文學星座上的「黃道十二宮」,其稱為 “zodiacal signs” 或 “signs of the zodiac”。
西方有星座,東方有生肖,那我們就一次把 12 星座和 12 生肖的英文都學起來吧!
12 Chinese zodiac signs 十二生肖 | 12 star/zodiac signs 十二星座 | ||
Rat 鼠 | Horse 馬 | Aries 牡羊座 | Libra 天秤座 |
Ox 牛 | Goat 羊 | Taurus 金牛座 | Scorpio 天蠍座 |
Tiger 虎 | Monkey 猴 | Gemini 雙魚座 | Sagittarius 射手座 |
Rabbit 兔 | Rooster 雞 | Cancer 巨蟹座 | Capricorn 摩羯座 |
Dragon 龍 | Dog 狗 | Leo 獅子座 | Aquarius 水瓶座 |
Snake 蛇 | Pig 豬 | Virgo 處女座 | Pisces 雙魚座 |
聰明的你可能會想到生肖的由來是玉皇大帝讓各種動物賽跑而來的,而玉皇大帝的英文就是 “Jade Emperor”。
延伸閱讀:【主題單字】各路神明大集合!玉皇大帝、文昌帝君、土地公等英文怎麼說?其實很簡單!


【補充】
當我們要表示特定生肖年,可以說 “the year of the(生肖)”。
關於馬的俚語
馬在中華文化當中象徵著力量與速度,同時也是許多古代書畫中的主角,像是駿馬圖;不過在西方文化當中也有許多與馬相關的俚語。
dark horse 黑馬
中文裡的黑馬在英文裡就是 “dark horse”,千萬不要說成 black horse。
【例句】
horseplay 胡鬧
“horseplay” 不是讓你裝扮成馬,玩 cosplay!
在16世紀時,horse 經常被視為強壯、粗鄙的替代形容詞,而 “horseplay” 就是在這個時代背景下產生的單字;其意思為「胡鬧、打鬧嬉戲」等粗魯、大嗓門的嬉鬧行為,尤指開玩笑、戲謔的打鬧。
【例句】
one-horse town 鄉村小鎮
大概在19世紀中期, “one-horse” 漸漸開始變成形容「不重要的、小的」的詞語。而這個片語指的就是「鄉村小鎮」,特別是那種無足輕重、生活步調緩慢、沒有娛樂場所,便利措施也少之又少的小鎮。
【例句】
charley horse 手、腿抽筋
這是一個完全無法從字面上看出意思的片語,“charley horse” 的意思是「(手臂或腿部的)痙攣、抽筋」。
起源有多種說法,有一說是當棒球員抽筋的時候,在場上一跛一跛的走路姿態神似那批負責拖平棒球場的 Charley 老馬。
【例句】
hold your horses 且慢
這句古老的諺語出自西元前 800 年的荷馬著作《伊利亞得》;片語的意思是叫我們拉好自己的馬,別讓它亂跑,延伸為「且慢,停下來想想」的意思。
【例句】
beat a dead horse 白費力氣、徒勞無功
打一隻死馬有何意義呢?若還是固執不放棄,不斷地去討論已成定局的提案,或嘗試不可能的事,那就只是「白費力氣、做徒勞無功的事」罷了。
【例句】
eat like a horse 食量極大
中文會形容人食量大如牛,而馬食量之大也是眾所皆知,如果吃得像馬一樣多,就表示這個人的「食量很大、吃很多」。
【例句】
chomp/champ at the bit 迫不及待
“bit” 是連著韁繩上套在馬嘴巴上的金屬部份。當一匹馬不斷的去咬那塊金屬部份,就表示那匹馬已經有點等不急了,延伸為「迫不及待」的意思。
【例句】
a horse of a different color 兩回事
這個俗諺的由來有很多種說法,不論是為了區分比賽中不同騎隊的有色旗幟,還是歐洲公主因錯看支持的賽馬,最後驚喜發現原來落後的馬是「a horse of another color」,總之他們都表示著事情和原本認知的完全「不是同一回事、兩碼事」。
【例句】
Don’t look a gift horse in the mouth. 饋贈之馬,勿看牙口
為什麼當收到一匹馬作為禮物時,不能去看他的嘴巴呢?這是因為一匹馬最大的價值在於能跑得遠、跑得久、載得重,所以年輕又健康的馬通常就是匹好馬,而牙齒能看出一隻馬的年紀和其健康狀況。
所以收到馬作禮物時,還挑惕地去看這匹馬的牙齒,揣測其價值,是很不禮貌的行為。這個片語就是想藉此提醒大家「收到禮物,就要懂得感恩,不要吹毛求疵」。
【例句】
Get (down) off your high horse. 不要擺架子
請從你高高的馬上下來。 在古代,只有皇家或高官的軍人才有資格坐在馬上,自然是比平民高一等。
後來,人們把 “high horse” 延伸為言語盛氣凌人、趾高氣揚、擺架子的人。因此當你告訴別人 “get/come off your high horse” 的時候,就是叫人家「別再自以為是了」。
【例句】
You can lead a horse to water, but you can’t make it drink. 馬牽河邊易,亦讓飲水難
要把馬牽到河邊永遠不難,難的是讓他去喝水。
道理就是這麼簡單,為一個人創造良好的條件或機會其實並不是最困難的,重點是那個人願不願意做。
【例句】
如果去過礁溪的跑馬古道,就會知道馬在古代不僅出現在戰場上,在貿易方面也扮演著舉足輕重的角色。
明年就是馬年了,希望大家在新的一年都可以過得順順利利,當一隻超級黑馬!
延伸閱讀:
【節慶英文】農曆新年英文、過年食物及吉祥話大全!
【節慶英文】掃墓祭祖、吃潤餅、踏青放連假!清明節習俗和由來的英文怎麼說
【節慶英文】關於端午節,必會的10個英文單字!
