Engoo 部落格 Theme

【常見搭配詞錯誤】For sale 和 On sale 差異在哪?不要搞混!週年慶可要看清楚是「出售」還是「特價」!

【常見搭配詞錯誤】For sale 和 On sale 差異在哪?不要搞混!週年慶可要看清楚是「出售」還是「特價」!

編輯/許哲瑋

英文的搭配詞(collocation)一直是英語學習者的罩門!

尤其是介系詞的使用更會讓人搞混!

這次就來看看其中一組最容易讓人搞不懂的搭配詞:

“For sale” vs. “On sale”

每到了 618 年中慶、黑五購物節、雙十一光棍節等大型購物節慶,這兩組字總會讓人搞不懂,

到底哪個是出售、哪個是折扣?某家店優惠中是 "The shop is on sale" 嗎?

尤其最近適逢百貨公司年中慶,更要看好商品到底是不是有特價喔!

For sale 出售中

如果你在路上看到房子或車子上貼著 “For sale” 的字,

不是指特價中,而是指「出售中」喔!

“For sale” 最常用在房子、車子這種大型物件。

若要表達「以XX元的價格出售中」,則要在 “For sale” 後面再加上 for 才能接價格。

【例句】

The house is for sale for $500,000.

這間房子出售中,價格為 50 萬美金。

The car is for sale for $10,000.

這台車正以 10,000 美金的價格出售中。

The company put the building up for sale last week.

這間公司上週將這棟大樓拋售。

“To put something up for sale” 是指「將......放上市場(販售)」。

要表達「以......的價格出售」則是要用被動 “be sold for ……”,如:

The house was sold for $500,000.

這間房子以 50 萬美金售出。

On sale 特價

Sale 本身是指「特賣活動」,“On sale” 則是指「特價中」,

後面一樣要先加上 “for” 再加上優惠價格或力度,

有時候也會用 “Special offer(特別優惠)” 表示。

特別注意,在臺灣我們習慣說「X 折」,代表只保留 X 成的價格,

但歐美國家習慣用「XX% OFF」,代表「去掉 XX 成的價格」。

例如「八折」=「20% OFF」、「七五折」=「25% OFF」、「三折」=「70% OFF」。

【例句】

The shoes are on sale for 20% off.

這邊的鞋子特價打八折。

All winter coats are on sale for $50 or less.

全館冬季外套特價中,全部只要 50 美金以下!

The store is having a sale on all electronics this week.

這家店在這週有電器商品的優惠活動。

「針對某類商品」有特惠活動,介系詞用 “on”

從第三句例句可以看到,某家店現在「特價中」英文不能說 “The shop is on sale” 喔!

而是要說 "The shop is having a sale"。

總結

“For sale” 和 “On sale” 共有以下幾點差異

  1. For sale 代表「某商品可以購買」的狀態; On sale 代表「某商品特價中」。
  2. For sale 會帶到商品「價格/定價」; On sale 會帶到商品「優惠價/折扣力度」。
  3. For sale 常用在車子、房子等大型物件; On sale 常用於電器、日用品等較小型物品。

把這兩個分清楚,下次在網路上或在國外逛街,就不怕搞混了!

延伸閱讀:

【用英文怎麼說】Expensive不能用來形容price!週年慶、年中慶撿便宜必學8個購物英文單字