Engoo 部落格 Theme

【英文片語】Call it a day 是什麼意思?一次搞懂 day 的相關片語與諺語!

【英文片語】Call it a day 是什麼意思?一次搞懂 day 的相關片語與諺語!

編輯/王新語

文/鄭芊芊

常常看到許多關於 day 的片語,但總是搞不懂他們的意思,許多學生在 engoo 的課程當中都會問到這些片語的意思,因此小編與 engoo 的老師一起整理這些片語和諺語,希望可以幫助到你們!


關於 day 的片語

call it a day  今天到此為止

意思:

“call it a day” 意思不是「叫它一天」,而是指「今天工作到這一段落、到此為止」,可以回家休息了。

如果在晚上我們可以說 “call it a night”,意思是「今晚就到此結束吧」。“call it a day” 全天通用,但在白天,絕對不會使用 “call it a night”!

【例句】

After finishing the last report, we decided to call it a day and head home.
完成最後一個報告後,我們決定今天到此結束、各自回家。
It’s getting late and we’re all tired, so let’s call it a night.
天色越來越暗,我們也都累了,所以今晚就到這吧。

day by day  日復一日

意思:

“day by day” 有種循序漸進的感覺,像是「一天一天地」。不過我們可能會和 “day to day” 搞混,因為兩個是真的很像!

“day to day” 的意思是「日常的、例行的」;而 “day after day” 則是「日復一日」,每天做著同樣的事,或每天發生同樣的事。

【例句】

She’s healing day by day.
一天比一天好。
Her job involves a lot of day-to-day management.
她的工作包含繁多的例行管理。
Day after day, he waits for her message, but nothing ever comes.
每天都在等她的消息,但杳無音信。

a cold day in July  太陽從西邊出來

意思:

七月正值夏日,不會有很冷的一天,所以這句話表示「不可能會發生的事情」,意近中文俗語「太陽從西邊出來」。

【例句】

It’ll be a cold day in July before he ever admits he was wrong.
如果他願意承認他過去的錯誤,那太陽要從西邊升起了

【補充】另一個英文諺語 “when pigs fly” 也可以表達相同的意思,畢竟豬不會飛!

a black day  倒霉的一天、黑暗的一天

意思:

黑色是相較消極的顏色,所以 “a black day” 用來表示「倒霉不幸的一天」。

【例句】

A bomb went off this morning. This is a black day for the peace process.
今早有顆炸彈爆炸了,對於和平來說是黑暗的一天
The stock market crash marked a black day in the nation’s economic history.
股市崩盤是該國經濟史上黑暗的一天

red-letter day  特殊日

意思:

有黑色的天,就有歡喜的一天。過年時我們有紅包領,國外也有紅信封的專屬日子,“red-letter day” 意思是「特殊、值得紀念的日子」。

【例句】

The day I came here to Lyon was a red-letter day for me.
我到里昂的那一天對我來說非常特殊

one of these days  總有一天

意思:

“one of these days” 表示在這些天的某一天,意思就是「總有一天」啦!

【例句】

You will come to a bad end one of these days.
總有一天會得到報應。

【補充】”come to a bad end” 表示「遭到報應、惡報」。和電影的 “bad ending” 的意思差不多,就是人生爛尾、遭到報應。

in this day and age  如今、現在

意思:

“age” 除了可以當作「年紀」,也可以是「時代」的意思。所以 “in this day and age” 表示「在現代」。

【例句】

In this day and age, it’s hard to imagine life without the internet.
在現代,我們很難想像沒有網路的生活。

have seen better days  風光不再

意思:

這裡用了過去完成式(have + 過去分詞)表示「過去已經發生完的事」。而 “have seen better days” 代表「過去好日子已經看過了」,延伸為「風光不再、破舊」之意。

【例句】

This old sofa has seen better days, but it’s still comfortable.
這個沙發雖已破舊不堪,但仍然好坐。
My uncle was in great shape in his youth, but he has seen better days.
我叔叔年輕時身材很好,但現在他風光已不再

day in and day out  一天接一天

意思:

這個片語很適合白領族,因為他們每天進出辦公室,又做著一樣的事。

【例句】

Samuel does the drudgery of office work, day in and day out.
Samuel 每天重複做著繁雜的辦公室工作。

as clear as day  顯而易見

意思:

這邊的 “day” 指的是晴空萬里的白天,“as clear as day” 用作譬喻代表「顯而易見」。

【例句】

The regulations were pinned as clear as day on the wall.
條規清清楚楚釘在在牆上。

not give someone the time of day  不待見某人

意思:

在一年當中一天的時間根本不長,但如果你連一天都不想要給某人,就代表著「你根本不想見他」,因此 “not give someone the time of day” 表示「不待見某人」。

【例句】

Many football stars have asked the celebrity out, but she wouldn’t give them the time of day.
許多足球明星不斷邀約那位明星出門約會,但她完全不待見他們

day in the sun  出頭天

意思:

“day in the sun” 與中文「出頭天」意思相近,或可說是「人生高光時刻」。

【例句】

After years of hard work, the indie band finally had its day in the sun with a hit single.
在幾年的奮鬥後,這支獨立樂團最終以一首熱門單曲盼來他們的高光時刻

save the day  扭轉局勢

意思:

“save” 有「拯救」之意,而 “save the day” 意為「扭轉局勢、挽救了一天」。

【例句】

The firefighter’s bravery helped save the day during the emergency.
那名消防員的勇敢在緊急時刻挽救了一切
The last goal saved the day, giving the team a chance for promotion.
最後一顆進球扭轉了比賽,讓該隊有晉級的機會。

day and night  日日夜夜

意思:

“day and night” 為「日日夜夜」的意思,表示 “all the time”。

【例句】

She worked day and night to finish the project on time.
沒日沒夜的工作是為了準時完成那個專案。

關於 day 的諺語

Every dog has its day.  風水輪流轉

意思:

這句話直翻不好聽,但只要記住意思是「風水輪流轉、凡人都有得意的那天」就好了!

【例句】

Your chance will come soon. Every dog has its day.
你的機會很快就會來臨,風水輪流轉嘛。

You made my day.  你點亮我的一天

意思:

這句話的意思是「你照亮了我的一天、你讓我的一天都很開心」。如果收到稱讚,也可以使用這句話回覆喔!

你也可以改變主詞,將主詞變成你所指的事物。

【例句】

That hilarious video really made my day.
那部搞笑片讓我一整天心情都很好

Rome wasn’t built in a day.  羅馬不是一天造成的

意思:

直翻就是我們所熟悉的諺語:羅馬不是一天造成的、冰凍三尺非一日之寒。而另一句和羅馬相關的諺語 “When in Rome, do as the Romans do.” 意思是「入境隨俗」。

Save for a rainy day.  未雨綢繆

意思:

“Save for a rainy day.” 字面上和成語「未雨綢繆」的意思一樣,都是為了「以備不時之需」。

【例句】

I’ve saved a little money for a rainy day.
我有存一些錢以備不時之需
 You better keep some extra allowance for a rainy day.
你最好存一些零用錢以備不時之需

Make the days count.  讓每天都活得有價值

意思:

這其實只是半句話,整句話是 “Don't count the days, make the days count.”。這句話當中的雙關語 “count” 分別代表「數數」與「算數」。而整句話的翻譯為「不要天天倒數日子,要讓每天活得都有價值。」

Every day is a school day.  活到老,學到老

意思:

每天都是上學日聽起來超痛苦,但其實就是中文諺語「活到老,學到老」的意思,每時每刻都在學習。


看完這些關於 day 的片語和諺語後,記得逮到機會就要使用這些片語,學會活用英文,這樣才會牢牢記住所學到的單字、片語、文法。也不要害怕用錯,因為用錯記得更牢:)

如果還有任何不懂的英文片語問題都歡迎向 engoo 老師詢問喔!

延伸閱讀:
【同義字】Light 除了光還有其他意思! 教你用各種 Light 的片語、慣用語表達秒睡、真相大白
【慣用語】25 個與身體相關的英文慣用語,讓你的英文更像母語者!