Engoo 部落格 Theme

【慣用語】Damn 的中文是什麼意思?它原本竟不是髒話! 一起來學Damn的8種用法

【慣用語】Damn 的中文是什麼意思?它原本竟不是髒話! 一起來學Damn的8種用法

編輯/許哲瑋

在美劇、單口喜劇或英文歌等等英文流行文化,抑或是日常口語對話,

各位一定常常聽到 “Damn” 這個單字。

大家都知道這不是一個文雅的字,所以後來也用 “Darn” 之類的近音字來避免「罵髒話」。

不過,其實這個字的歷史非常悠久喔!最一開始還不是拿來罵人的字呢!

這次就來看看 “Damn” 的歷史、解釋,和不同詞性的用法吧!

Damn 的歷史

“Damn” 來自拉丁文的 "damnāre" 及 "dampnāre",

分別表示 “to harm(傷害)” 和 “to condemn(譴責)”,

最初14世紀的中古英文用這個字表示動詞「指控」或「責備」;

16世紀開始, “Damn” 才有了具冒犯性的意思;

17世紀人們開始把 “Damn” 當成名詞髒話,表示詛咒對方;

18世紀後半, 美國人開始用動詞片語 “not give a damn” 表示「不在乎」。

也就是說,其實 “damn” 一開始不是粗話喔~!

接下來,就一起來看看 “Damn” 在現代的8種用法吧!

一、動詞:懲罰(使人墮入地獄)

這個用法來自於基督教,上帝會懲罰罪惡之士,讓其死後墮入地獄,

所以這個動詞用法搭配的主詞只能是「神」或「上帝」,

翻譯成中文可以說「天譴」,名詞是 “Damnation”。

動詞通常會以被動型態使用,意指「遭天譴」。

【例句】

He was damned to hell for his sins.

因為生前的罪孽,他死後被打入地獄。

My parents told me I would be damned if I did not obey them.

我父母以前都會說如果我不聽話,我就會遭天譴下地獄。

二、動詞:強烈譴責

【例句】

The new company was damned before they even opened for business because of all the bad publicity about the president.

這間新的公司在開始營運前,就已經因為董事長的連連負評而遭受罵名。

Damned if you do and damned if you don't.

不管做或不做,都會遭受譴責。

第二句例句表示「做也不是,不做也不是」的窘境,是母語者常用的句子。

三、動詞:使人/機構(形象)破滅

【例句】

He damned the company with all his negative news coverage.

他的負面報導,讓那家公司破滅。

四、動詞:詛咒(罵人時使用)

【例句】

Damn you!

去你的!

這句話非常直白,就是拿來罵人,直譯成中文就是「我詛咒你」。

不過大家都知道,越好的朋友講話越難聽,

有時候可能只是遊戲輸掉,用這句話開開玩笑罵隊友而已,並不一定是真的生氣;

有時候或許說話者真的很生氣,所以脫口而出這句話。

因此,還是要透過上下文及當下氣氛來判斷這句話的意思喔!

Damned if I know!

我怎麼會知道!

這個用法是 “I don’t know” 更強烈的版本,可以表達「毫不知情」的意思。

I’ll be damned!

太驚人了!

這句話直譯就是「我會被詛咒」,但其實是用來表達驚訝或生氣的俚語用法。

不過通常老一輩的人才會用這句話,年輕人不太常講。

五、形容詞:該死的/天殺的/他馬的

“Damn” 當作形容詞時,用來加強語氣,表達自己對某件人事物的訝異或不滿。

中文可以說是「該死的」、「天殺的」或「他馬的」。

【例句】

I’m such a damn fool!

我真的是他馬的白痴!

The damn TV is broken again!

該死的電視又壞了!

六、副詞:非常

“Damn” 和 “very” 一樣可以用來表示「非常」,且口氣還更強烈,可以修飾正面或負面形容詞。

【例句】

I’m damn sure he’s lying.

我非常確定他在說謊。

This burger is damn good!

這個漢堡真的太好吃了!

七、名詞:微不足道的事物

當名詞使用時, “Damn” 是指「微不足道的事」,通常只用在否定句,

最常搭配的用法是 “not give a damn”,也就是「一點點也不在乎」。

【例句】

I don’t give a damn if he comes or not.

我一點也不在乎他要不要來。

八、感嘆詞:表達生氣、驚嚇、驚喜、開心......

“Damn” 最常見的用法是來表達生氣或驚嚇,

中文可以說「該死!」、「真倒霉!」、「他X的!」等等,

最完整的說法是 “God damn it!”,但也可以用簡化的 “Damn it!” 或 “Damn!” 表達。

【例句】

Damn! I locked myself out of my room!

乾!我把自己反鎖在房間外了!

Damn it! I spilled coffee on my laptop.

該死!我把咖啡灑在筆電上!

God damn it! Why do you keep doing that!

他X的!你為什麼要一直這樣做?

當然,另一種常見的用法就是和中文的「乾」以及「哇操」、「靠」一樣,

不管是驚喜、驚嚇、生氣、難過、開心、喜歡、討厭,都可以拿來當語助詞,非常萬用呢!

當然,這只能用在非常非常好的朋友之間,如果是正式場合或在學校,還是要注意用詞喔!

【例句】

Damn! That man just fell off the roof.

哇靠!那個人從屋頂上摔下來了。

Damn, girl, you look amazing.

哇!妳看起來也太美了。

Damn, you're awesome at guitar.

天哪!你吉他也彈太好。

Dayum

有時候在網路上你可能會看到 “dayum”  而不是 “damn” 的拼法,

這其實是將美國南方口音的 “damn” 拼出來,帶有搞笑及加重語氣的意味。

網友甚至會寫成 “dayummmmmm”,透過後面加長的 “m” 表達驚訝的程度。

Darn 

最後,我們來看看和 “damn” 相近的 “darn”。

為了不要聽起來這麼粗俗,或是突然發現有長輩、小朋友在場的時候,

就可以把 “damn” 改成 “darn”,用法完全一樣。

“Darn” 本來是指「修補」,但這邊純粹是因為音很像,所以變成 “damn” 的替換詞,

有點像我們會把「幹」改成「乾」或「啃(ㄎㄣˋ)」,

或是國小的時候說到「靠北」時,發現老師在旁邊,會硬把它說成「靠北~邊走」一樣。

除了長輩和小朋友外,信仰虔誠的人也會避免 “God”、 “Damn” 等字眼,

改成 “Gosh” 和 “Darn”,因為這對他們來說不只是語助詞,而是內心的信仰喔~

【例句】

Darn it! I forgot my phone at home.

啃!我手機忘在家裡了。

Gosh darn it! I keep hitting my head on the ceiling.

他奶奶的熊!我的頭一直撞到天花板。

It's too late. There's not a darn thing we can do about it now.

太遲了。我們現在什麼都做不了。

I was about to get on and the darn bus just took off! 

我都準備要上車了,那台公車就TM的直接給我開走!

總結

美劇中常聽到的 “Damn” 原來是這麼有歷史的字!而且用法也非常多元萬用!

不過最後要提醒,正式文書中絕對不可以用 “Damn” 這個字喔!

(除非是探討聖經文學等主題,和罵人或感嘆沒有關係的用法就可以~)