Engoo 部落格 Theme

【英文片語】Super-Duper!!英文也愛玩疊字?可愛英文疊字大合集!

【英文片語】Super-Duper!!英文也愛玩疊字?可愛英文疊字大合集!

編譯/王新語
文/David

中文有亮晶晶、水汪汪,英文也有疊字!然而這些英文疊字單字不像中文,光看字面猜不出意思,聽起來還有一點幼稚,不過卻是實用又可愛!

而這些字詞統稱「reduplication —— 疊語」,是利用相似的音調或單字組成重疊在一起的新詞語。


super-duper  超級好的、特大的

“super-duper” 這個疊語意思是「好到不行的、特大的」,前面 “super” 本身意思就是「極好的」,後面加上押韻的創造字詞 “duper” 來強調語氣,如同中文的「超級無敵宇宙棒/大」!

【例句】

He’s a super-duper engineer, so lots of IT companies want to poach him.
他是一名優秀至極的工程師,因此許多科技公司都想把他挖角過去。
Everything in Costco is super-duper for a small family of three.
好市多的東西對於三人的小家庭來說都太大了。

easy-peasy  簡簡單單

這個疊語意思應該很好猜!其實它有一整句押韻的句子:“Easy peasy, lemon squeezy.”,這句話可以用來形容一件事像擠檸檬汁一樣簡單。

【例句】

Don’t worry about the homework, it’s easy peasy.
不要擔心作業,很簡單的

nitty-gritty  基本事實、核心

“nitty-gritty” 可作形容詞,亦可作名詞。無論何種詞性,意思都是「基本事實、核心重點」。

“grit” 一詞為「砂礫」,這種混合物通常出現於河床、山路,因此我們可以把這個疊語聯想至其意。

【例句】

We hired a consultant to help us deal with the nitty-gritty of starting a business.
我們雇用一名顧問來幫助我們處理創業的基本作業
We don’t have time to waste, so let’s get down to the nitty-gritty of the problem.
我們沒有時間浪費了,所以直接講問題的核心重點吧!

willy-nilly  隨意地、無可奈何地

“will” 除了是未來式的助動詞,當名詞時也有「意願」之意。而我們可以把疊語後者的 “nilly” 當作否定,因而將 “willy-nilly” 聯想成「違反意願地、隨意地」,此疊語作副詞用。

【例句】

Instead of reaching potential customers willy-nilly, we need to develop a clear marketing strategy.
我們需要發想一套清楚的行銷策略,而不是隨意地接觸潛在客戶。
I don't like to share personal information online willy-nilly.
我不喜歡在網路上隨意地分享個人資訊。

除了上述的意思,“willy-nilly” 還有「無可奈何」的意思。

【例句】

They were forced willy-nilly to accept the terms of the agreement.
他們無可奈何只能接受協議條款。

dilly-dally  磨蹭、拖拖拉拉

“dally” 是動詞,意思是「做事磨蹭」。而這個疊語也作動詞用,用來強調某人「做事拖拖拉拉」。

【例句】

We can't afford to dilly-dally with the deadline so close.
截止日要到了,我們不能繼續拖延了。
He's so procrastinating; all he does is dilly-dally and watch YouTube all day.
他超級愛拖延,他整天做的事只有拖拉和看 YouTube.

wishy-washy  優柔寡斷

“wash” 可以聯想到「水」,老子雖然說過「水柔弱勝剛強,儘管水柔弱於萬物,卻也能攻堅克強」,然而這個與水相關的疊語 “wishy-washy” 卻是「形容一個人優柔寡斷、猶豫不決」。

【例句】

If she wants to be successful, she needs to stop being so wishy-washy.
如果她想成功,她需要改變她優柔寡斷的性格。
I've been wishy-washy with my language study until now, but this year I've decided to take it more seriously.
我對於語言學習一直都躊躇不定,但今年我決定認真對待。

flip-flop  三心二意

這個字唸起來就像人字拖穿在腳上行走發出的聲音,除了「人字拖」,也可以作為動詞「指一個人三心二意、舉棋不定」。

【例句】

Stop flip-flopping and make a decision; are you coming to the event or not?
別再猶豫不決了,趕快做決定!你有沒有要參加活動?
The politician was accused of flip-flopping on major issues.
這位政客因對重大議題的決策搖擺不定而遭控訴。

shilly-shally  猶豫不決

這個動詞是從以前的 “shill I, shall I” 發展而來,”shall I” 用來表示「我可以嗎?我應該嗎?」,由於主詞為「我」,表達出自己也拿不定主意,所以這個問題表現出猶豫的感覺。

【例句】

We wasted so much time shilly-shallying that the tickets were sold out by the time we decided to go.
我們花太多時間猶豫了,票在我們決定要去之前就完售了。
The woman ordering her meal shilly-shallied without noticing the line of annoyed customers behind her.
這名婦女點餐時決定很久,沒有發現後面早已大排長龍。

teeter-totter  躊躇不決

“teeter-totter” 本意為「蹺蹺板」,其延伸為動詞表示「躊躇不決」,像是翹翹板一樣上上下下、來回不定。

【例句】

Many of the celebrity’s fans teeter-tottered on whether or not to support her through the scandal.
這位名人的很多粉絲在醜聞發生後來回不定,不知道要不要繼續支持他。
Investors were stressed by the stock prices that teeter-tottered all week.
整週股價的震盪讓投資的人備感壓力。

hem and haw  舉棋不定

“hem and haw” 一詞由來為模仿一個人支支吾吾時喉嚨發出的聲音,延伸為動詞「舉棋不定」的意思。

【例句】

Lots of other people are interested in the house, so we shouldn't hem and haw if we want to buy it ourselves.
很多人都對這個房產有興趣,所以如果我們要買,不能猶豫再三
Noah is not the kind of person who hems and haws; he can make bold decisions very quickly.
Noah 不是會猶豫的人,他可以快速地做出大膽的決定。

Okey-dokey~~看完這一篇關於疊語的介紹,雖然課本不教,但有時候把它們運用到對話當中可以增加一點趣味、輕鬆的語氣。

如果想學更多道地的英文表達,歡迎預約 engoo 的課程!

延伸閱讀:
【主題單字】"coffee" 還有這些超口語英文說法!咖啡愛好者必學相關單字、英文片語!
【商用英文】7個和「球」一點關係都沒有的職場英文片語
【生活英文】用 LINE 竟然也能學英文!寫作必學 10 個有 "line" 的英文片語