Engoo 部落格 Theme Phrases and idioms

【英文片語】原來英文中的 over 這樣用才對!8 個與 over 相關的英文片語

【英文片語】原來英文中的 over 這樣用才對!8 個與 over 相關的英文片語

編輯/王新語
編輯/Zoe Li

台灣有許多從英文而來的形容詞,例如:「有 fu」、「很 high」、「太 over 了」,而這種外來語的非正式用法在英文中並不是通順的用法。

那 “over” 的正確意思到底有哪些?這次 engoo 將介紹 “over” 在英文當中的角色以及相關片語!


over 有幾種意思?

“over” 可用作介係詞、副詞和名詞,亦可當作前綴。如果大家在劍橋字典查過這個單字,會發現它有非常多意思,但是通常前面會有一個動詞陪著它。

剛接觸這個字的初學者可能會想說那麼多意思我是要怎麼記?其實很簡單,我們不需要把所有意思都記起來,反而是抓住使用這個字的語感。

我們可以把 “over” 這個字想像成一個拋物線,當我們把東西往上拋時,東西會在我們的「上面」,然後「越過」中間到達「另一邊」。另一個人再拋回來,就這樣「反覆來回」。

學語言不一定要死記硬背,我們可以利用想像力創造出「記憶錨點(memory anchors)」,如果我們把 “over” 形象化,就可以輕鬆掌握這個字的用法與意思。


over 相關片語

look over  簡單看過

“look” 和 “read” 最大的差別就是前者看過,後者認真讀,所以 “look over” 有簡單看過、快速看過的意思。如果你看到一本不符合胃口的書,就可以用 “look over” 來表示「草草略過」。

【例句】

After looking over this book, I found nothing that intrigued me.
粗略閱讀這本書後,並沒有什麼內容能讓我感興趣。

而 “look over sb's shoulder” 並不是看別人的肩膀,而是轉頭往肩膀後方看,意為「保持警覺、轉頭查看」。

【例句】

Just look over your shoulder.
小心就是了!

talk over  討論

很多人可能會問 “talk over” 跟 “talk about” 有什麼差別?

“talk about” 比較像是單純談論,而 “talk over” 則是把一件事裡裡外外翻來翻去「深入討論」。

【例句】

We have talked over all the difficulties before we start the program.
執行計畫前,我們仔細討論了這項計畫的困難點。

當我們把 “over” 換成 “into” 又是另一個意思了,“talk into” 表示「說服」,有點像是講到心坎裡,成功說服對方。

【例句】

Surprisingly, he successfully talked him into coming to the party.
他意外地成功說服他來參加派對。

sleep over  在外過夜

“sleep over” 表示「在外過夜」,而這邊的 “over” 可以解釋成 “overnight” 表示「隔夜」。

【例句】

I used to sleep over at Mark's when I was little.
我小時候經常在馬克家過夜

“over” 放在前後的意思完全不一樣哦!前面說過 “over” 也可以當作前綴,表示「超過 …」的意思,因此 “oversleep” 是「睡過頭」的意思。

【例句】

I'm sorry I missed your phone call. I overslept.
抱歉我沒接到你的電話,我睡過頭了。

take over  接手/接管

“take” 有「拿」的意思,把一件事情 “take over” 整個拿過來,就像是「接管、接手」。

【例句】

She is taking maternity leave, so I'll take over this project.
她請產假,所以我會接手這個企劃。

【單字補充】maternity leave【名詞】產假

pull over  路邊停車

在美國,其實沒有大家排隊臨檢的慣例,但警車可能會追在可疑車輛後面,這時就必須 “pull over” 讓警方檢查喔!

【例句】

The policeman signalled for the suspicious driver to pull over.
警察鳴笛警告那名可疑的駕駛靠邊停車

think over  仔細考慮

這邊的 “think over” 就像 “talk over” 的 “over” 一樣,把整件事從上到下、從左到右,徹徹底底想過一遍,因此 “think over” 意為「仔細考慮、熟慮」。

【例句】

I don't want to jump to any conclusion before I think it over.
我不想不經熟慮就亂下結論。

中文有句諺語為「三思而後行」,但英文只會 “think twice(想兩次)”,不會想三次。

【例句】

Think twice before you leap. 
三思而後行。

【單字補充】leap【動詞】跳

get over  克服

我們可以把 get over 想像成跨過一個坎,延伸為「克服」之意。

【例句】

Get over all of these problems, and you can succeed.
克服這些問題你就能成功了。

“get over” 還有另一個意思為「放下」,通常用在安慰失戀的人身上,希望那個人可以放下前任往前走。

【例句】

She will never love you back. Just get over her!
她不可能會再愛你,放下她吧!

over and over  一遍又一遍地

當你想要強調「一而再,再而三」,用 "again" 的強度就弱弱的,可是如果加上 “over and over”,聽起來就像真的很多次!

【例句】

He cheats on her over and over again. 
一次又一次給她戴綠帽。

最後大家一定會想說那如果想用英文表達「太超過了」到底要怎麼說?我們可以說 “That’s gone too far.(太超過啦!)” 或 “That’s ridiculous.(很荒謬!)” 來表達相同意思。

台式英文的用法雖然很有趣沒錯,但很多時候我們說英文時難免會被影響到,然後發生可愛插曲。

如果想要防止誤會的發生,歡迎預約 engoo 的線上課程,和外師學習最道地的 over 用法!

延伸閱讀:
【慣用語】不只有 I see!來學學See eye to eye、Seeing someone 等 8 個常見英文片語!
【慣用語】跳槽真的是 "Jump"!9個和Jump有關的英文片語用法