【旅遊英文】"86" 也可以當動詞?馬丁尼會做得又髒又乾?學會這 15 個酒吧點酒、買單術語一秒變專家!
編輯/許哲瑋
「男主角悠閒地走進酒吧,丟給酒保幾個看似簡單但好像又很專業的字後,
便悠閒地走向旁邊搭訕女主角。」
這個情節對各位應該不陌生吧!
不論是自己一個人還是和朋友、是失戀難過還是升官發財,酒吧都是可以舉杯宣洩情緒的好去處。
這次 Engoo 會帶大家認識一些酒吧及調酒師間常見的術語,
下次如果到了國外想學電影主角一樣瀟灑又專業地點酒,一定要學起來!
酒吧術語
調酒師(Bartender)是在酒吧(Bar)負責調酒的職業,
此外,也常會需要和客人聊天、聊心。
各行各業當然都會有些專業術語,且大多是你早就認識的字,只是有了不同意思!
本篇提到的術語是酒保或客人都會用得到的單字喔!
Bartender 調酒師/酒保
Back/Chaser 酒後水
在調酒世界裡, “back” 又名 “chaser”,
是指一小杯水、蘇打等等軟性飲料,通常會和烈酒一起送上。
喝掉烈酒後馬上喝下一杯酒後水可以緩解掉酒精的灼燒感。
至於為什麼叫 “back”,當然就是因為飲用順序在酒的「後面」,
而叫 “chaser” 的原因則是它是「追」在烈酒之後,
所以其實不難聯想!
【例句】
Bartender: He ordered a bourbon with a water back.
酒保:他點了一杯波本和一杯酒後水。
Barback/Bar-back 吧台助理/調酒師助理
“Barback” 或 "bar-back" 是指通常沒有證照,在吧台幫忙調酒師處理調酒以外事務的「助理」,
很多人會將其與 “bartender” 搞混,就連母語者也不見得知道這兩個字差在哪裡呢!
【例句】
Bartender: I have to handle everything behind the bar until the barback gets here.
調酒師:在助理來以前,我必須自己打理吧台所有雜事。
Tab 帳單
酒吧通常不會每次點酒都結一次帳,而是會為每組客人記錄點的品項,
最後再一次結,這個動作稱為 “open a tab”,其中 “tab” 是指「待付帳單」。
【例句】
Bartender: Shall I open a tab for you?
酒保:需要我為您開一張帳單嗎?
Customer: Please put it on my tab.
請將這杯算在我的單。
開始記錄點酒的動詞是 “open”,要結帳時當然就是 “close (out)”:
Bartender: Are you ready to close out?
酒保:要結帳了嗎?
Rocks 冰塊
冰塊長得像一顆顆的石頭,所以在酒吧也稱為 “rocks”,
“drinks on the rocks” 就是指「加冰的飲料」。
【例句】
Customer: I'll have a Scotch on the rocks, please.
客人:我要一杯蘇格蘭威士忌加冰塊,謝謝。
Mixer 調酒用無酒精飲料
“Mixer” 是指會和烈酒調和的「無酒精飲料」,如可樂、蘇打、果汁等。
【例句】
A Cuba Libre is a kind of cocktail made of rum with a Coke mixer.
「自由古巴」是一款蘭姆混可樂的雞尾酒。
Neat 無添加(調酒飲料、水、冰塊等)
“Neat” 本指「乾淨、整潔」,
在酒吧則是指完全無添加其他 “Mixer” 或 “Chaser”,
也就是酒瓶裡倒出來就直接喝的酒。
【例句】
Customer: I’ll have a whiskey neat.
客人:我要一杯威士忌,什麼都不用加。
Dirty 骯髒(馬丁尼)
馬丁尼是由琴酒(Gin)和苦艾酒(Vermouth)調製的雞尾酒,
也是「007」詹姆士龐德的招牌調酒!
說到這邊你可能會想:「馬丁尼還有乾淨跟骯髒??」
這裡的 “Dirty(髒)” 是指加了橄欖汁的馬丁尼,因為上面會浮一層黃黃的東西,
看起來就很油很髒,所以在酒吧裡想要點馬丁尼加橄欖汁的話,要說 “dirty”!
Dry 乾(低糖或無糖的酒)
許多調酒為了風味,會加很多糖,甚至甜到不像在喝酒。
所以有的人會要求將調酒做成「乾的(Dry)」,
意思是不要加糖,或是只要加一點點,這樣才知道自己喝的是酒。
像是上面提到的馬丁尼也有人會要求做成 “Dry martini(乾馬丁尼)”。
【例句】
Customer: This is too sweet! I asked them to make it dry.
客人:這杯酒太甜了!我明明是點乾的(無糖的)。
Double 雙倍烈酒
大家都知道 “double” 是指兩倍,在酒吧是指「一次來兩杯的量」,。
【例句】
Customer: I'll have a brandy. Please make it a double.
客人:我要一杯白蘭地,雙倍量,謝謝。
除了當酒量雙倍, “double” 也可以指酒保或其他工作人員「一天內輪了早班和晚班」,
等於 “double shift”。
【例句】
Bartender: I just finished a double, and I can’t wait to get home and sleep!
酒保:我一天內剛輪完兩班,等不及回家大睡一波了!
Mocktail 偽雞尾酒
“Mock” 是指「非真實、假的」的,像是「模擬考」英文就是 “mock test”。
這個字也延伸出了 “mockumentary(mock + documentary)(偽紀錄片)” 等單字,
“Mocktail” 也是其中之一,指沒有酒精的調酒,也就是「偽調酒」。
有些人因為健康、開車、宗教等原因不能喝酒,但坐在旁邊看朋友喝又很不是滋味,
就會點 “mocktail” 來讓自己過過乾癮。
【例句】
Bartender: If you're not drinking tonight, I can make you a mocktail.
調酒師:如果你今晚不喝酒,我可以幫你調一杯偽雞尾酒。
86 (酒)售完/(將人)驅離酒吧
很酷吧! 數字 “86” 竟然也可以當動詞!
在句子裡唸作 “eighty-six”,在酒吧、餐廳裡有兩個意思:
第一:某品項完售,或是不再販
【例句】
Bartender/Restaurant: We 86'd that dish because we ran out of the ingredients.
酒保/餐廳:因為食材用完,此品項已經完售囉!
第二:將某客人驅離場
大家都知道只要有酒的場合,都會有個醉漢。
如果某人喝醉在酒吧鬧事,或是不想付錢買單、對人說話無禮等,
工作人員可能會將其驅逐離場並拒絕接待,這時也可以用 “86” 這個動詞。
【例句】
The boss 86'd him for starting a fight. Don't let him back in.
老闆因為他打架鬧事把他趕出去。注意一下,不要再讓他進來。
至於 “86” 當這兩個動詞的起源有幾個不同說法:
有人說是酒保注意到某位客人喝太多 100 度(100 proof)的酒時,為了怕他醉太快,
會偷偷將酒精濃度調為 86 度(86 proof);
有人説是因為棺材的標準長度是 8 英尺(8 feet),並會埋到 6 英尺(6 feet)深的土裡,
合起來就是 86,代表某個人醉到像屍體一樣。
Last call 最後點單時間
和很多餐廳一樣,酒吧關門前也會有「最後點單時間」,英文叫做 “last call”。
【例句】
Customer: Let’s order a few more drinks before last call.
客人:最後點單時間到前我們再多喝幾杯吧!
更多實用術語
Nightcap 睡前的小酌
有些人睡前會小酌一杯來幫助自己入睡,這種就叫 “nightcap”。
“Cap” 有「結束」的意思,所以 “nightcap” 就像是「結束這晚」。
【例句】
Do you want to join me at the bar for a nightcap?
你要和我去酒吧喝個幾杯為今晚收尾嗎?
On the house 店家請客
“House” 在這是指「酒吧」或「餐廳」,
有時出錯酒,或是餐廳給顧客造成困擾時,會提供顧客免費酒水或餐點來賠罪,
抑或是某些熟客和店家關係特好,光顧時店家也會請他們一些東西,
這種店家請客的商品可以用 “on the house” 表示。
【例句】
Bartender: It looks like you've had a hard day. This beer's on the house.
酒保:你今天看起來過得很不好。這杯啤酒算我請你。
介系詞 “on” 表示「算誰的」,所以你當然也可以說 “It’s on me” 來表示這餐你要請客:
It's your birthday, so drinks are on me tonight!
今天你生日,所以今晚酒水都算我的!
Keep the change 不用找了
各位都知道美國的小費文化很重要,有時候帳單的金額有零頭,
你也可以直接拿大張的出來付並說: “Keep the change”,
表示不用找了,剩下的當小費。
這個用法不只有酒吧可以用,在餐廳、咖啡廳、計程車等都可以!
【例句】
Here's $20. Keep the change.
這邊是 20 美金。不用找了。
總結
學會了這些超酷的酒吧專用術語,是不是覺得自己英文進步很多了呢?
下次去到國外酒吧時把這些術語丟出來,保證朋友對你投以崇拜的眼神!!