【用英文怎麼說】大後天的英文是什麼?英文時間說法&介係詞用法看完這篇就夠!
編輯/王新語
小編小時候因為英文的介係詞差點放棄學英文,中文講時間用個「在」就足夠,英文還要分是什麼時間點,真的很麻煩!
所以 engoo 這次將走入火叢、解救身困於時間介係詞的大家!
at / on / in 分法
我們可以把 at、on、in 放進金字塔裡,金字塔最頂端就是最精確的 “at”,中間 “on” 的時間範圍較中等,而最下層的 “in” 時間範圍最廣。
| 介係詞 | 用法 |
| at | 精確時間點(at 7 pm)假期(at Christmas、at Easter、at the weekend)飯點(at dinner/dinnertime、at lunch)太陽相關時間點(at dawn、at sunrise) |
| on | 一週當中的某天(on Monday、on the weekend)特定日期(on November 19th)特殊的日子(on my birthday、on their anniversary、on the Christmas Day) |
| in | 月份&年份(in July、in 2025)季節(in summer)過去&未來(in the past、in the future)一天當中的某個時段(in the morning)*不適用於 “night” |
為什麼 night 要用 at?
in the morning/afternoon/evening 前面都有個定冠詞(the)來指明「時間段」,但是為什麼 “night” 搞特殊?
“at night” 的用法是因為在古代沒有什麼夜生活,所以晚上基本上不會有活動,因此不需要像早上、中午、傍晚來區分「晚上這個時間段」。
不過想一想,有沒有可能是 morning 他們在搞特殊 😆
【補充】為啥是 “at noon”?原因很簡單,因為 “noon” 和 “night” 都是單音節!
on the night 和 in the night 又是什麼意思?
跟著上面表格的規則,當遇到特定一個日期或日子,介係詞就是用 “on”。因此 “on the morning/afternoon/evening/night” 都通順,值得注意的是後面記得加上「of + 日子」,用來表示「某天的晚上」。
【例句】
而 “in the night” 與 “in the daytime” 分別指「這天夜裡」和「這天白天」,這邊的 “in” 可以解釋成「在 … 當中」比較好懂!
【例句】
at Christmas 和 on Christmas day 哪裡不一樣?
不瞞大家,不管是用 “at Christmas” 還是 “on Christmas” 都對。前面是英式英文,後面是美式英文,但正確的文法是 “at Christmas”。
而因為 “on” 用在特定日,所以 “on Christmas Day” 表示「聖誕節當天」。
同樣地,我們既可以說 “at the weekend” 也可以說 “on the weekend” 喔~
時間副詞
英文的「昨天、今天、明天」用做時間副詞,所以這些副詞前後不會有介係詞!!(先鬆一口氣 😮💨
常見的時間副詞
- yesterday 昨天
- today 今天
- tomorrow 明天
- the day before yesterday 前天
- two days before yesterday 大前天
- the day after tomorrow 後天
- two days after tomorrow 大後天
【貼心提醒】各位千萬不要和小編一樣ㄎㄧㄤ問那大大後天怎麼講,大大後天換言之就是 “three days later(三天後)”!
現在時間副詞
- now 現在
- presently 現在
- currently 目前
過去時間副詞
- ago … 前
- just 剛剛
- last 上一個
- previously 之前
未來時間副詞
- then 那時
- later 等等
- next 下一個
- soon 很快地
其他時間副詞
- since 自從
- for 長達
- during 在 … 期間
頻率副詞
- always 總是
- usually 常常
- often 經常
- sometimes 有時候
- rarely 幾乎不
- never 從不
隨堂測驗:請翻譯下列一段話
My family and I visited Barcelona last summer, and we celebrated my sister’s birthday on the second day of our trip.
我和家人夏天的時候去巴塞羅納玩,我們在旅行的第二天慶祝我姐妹的生日。
其實這句話有個地方有歧義,那就是 “last summer”,中文通常會直譯為去年夏天,可是這裡的夏天指的是「上一個夏天」,所以也有可能是今年夏天。
學會這些時間說法,如果還有時間,不妨和 engoo 的線上外師來場英文對話,分享最近發生的趣事!
延伸閱讀:
【同義字】頻率副詞 Sometimes 的同義詞有這些!和 Sometime 用法差在哪?
【易混淆字】usually/often/sometimes 哪裡不同?常見頻率副詞大解析
【英文片語】準時是 in time 還是 on time?15 個關於時間的英文片語,看完這篇再也不搞混
