【基礎英文】"The time is not enough" 是錯的?!來學習 "enough" 的正確用法及超實用短句!
編輯/許哲瑋
Enough 除了當形容詞,竟然還可以當代名詞和副詞?!
“Enough” 是日常英文對話中很常使用及聽到的單字,把它各種不同的用法學起來,
絕對可以幫助你理解英文及增進口說能力!
現在一起來學吧!
Enough 當形容詞
大家都知道 Enough 的中文是「足夠/夠了」,
當形容詞時就是指某物的「量」充足,會放在該名詞的前面,
如 enough water(足夠的水)、enough time(足夠的時間)。
【例句】
1. I don't think I have enough eggs to make pancakes.
我覺得我有的雞蛋不夠用來做鬆餅。
2. Do you have enough time to get to the station by 3?
你有預留足夠的時間在三點前趕到車站嗎?
在這兩句例句中, “enough” 都是擺在名詞(eggs 和 time)前面,
並且後面用 to V 來表示「足夠的...來做某事」。
3. Is there enough room for us to sit here?
這邊空間夠我們坐嗎?
在第三句例句中,用 “for + 代名詞” 帶出「對誰來說很足夠」,
後面一樣再用 to 接「足夠做某事」。
Enough 當代名詞
Enough 當代名詞使用時,可以作為限定詞(determiner),表達的是「足量的某物」,
後面就不會再加上任何名詞,用法和同樣是限定詞的 “some”、 “any”、 “much” 一樣。
【例句】
I think you've eaten enough.
我覺得你吃夠多了。
有上下文才知道是吃了夠多的蛋糕、肉還是蔬菜等等,不過實際是什麼食物不是重點,重點是「吃夠了」。
She didn't believe she had done enough to help.
她不認為自己做得夠好,有幫上忙。
這邊的 “enough” 指「足夠多、足夠好的事」,不過實際做什麼事不是重點,重點是「有沒有夠」。
後面也是用 to 帶出「足以做某事」。
I’ve had enough of your nonsense!
我受夠了你的胡言亂語!
“Have had enough of …” 是很常見的片語,表示「已經受夠了......」,
推回直譯就是指「已經足夠,無法再接受更多了」。
第三句例句中 “enough of” 代表「足夠的某物」,雖然意思和 “enough N.” 一樣,
差在如果後面接的第一個字是定冠詞或受格(the, my, your…),
或是代名詞(us, them, those…),就一定要用 “of” 連接,
且這時 enough 的詞性是「代名詞」而不是「形容詞」。
Enough 當副詞
Enough 當副詞使用時,指「剛好符合需求」、「剛好適合」,修飾前面的形容詞,
表示「剛好夠......」。
【例句】
Our house isn’t big enough for the six of us.
我們的房子不太夠我們六人居住。
這邊的 “enough” 是修飾形容詞 “big” 的副詞,不是形容「房子」喔!
而 “big enough for” 雖然沒有用到 “live”,但上下文其實就能讓人理解是指「不夠住」。
Is he old enough to travel overseas alone?
他到了可以自己出國的年紀了嗎?
這句話的 “enough” 是修飾形容詞 “old” 的副詞,代表年紀剛好夠大「適合」出國。
注意!
We don’t have enough sweet cakes.
我們的甜蛋糕不夠。We don’t have sweet enough cakes.
我們的蛋糕不夠甜。
這兩句話中的 “sweet enough” 只是對調一下,意思會完全不一樣喔!
有用到 Enough 的片語
希望各位都學會 Enough 各種詞性不同用法了!
現在就來學一些有用到 Enough 的片語吧!
Enough is enough! 夠了!
這句 “Enough is enough!” 和上面提到的 “I’ve had enough” 意思一樣,
只是唸出來的時候要用很憤怒的語氣,會有「我說夠了!」的意思。
【例句】
My boss has been micromanaging me and constantly criticizing my work. Enough is enough - I'm going to talk to HR about this.
我老闆真的管我管太多,還一直批評我的作品。真是夠了!我要去和人資談一下這件事。
*micromanage 是指「細節管理」,意思是上司對於下屬各個細節都非常要求,
所有事項都要照主管的意思來,完全不給員工自由及發揮空間,也就是中文的「管太多」。
Enough said. 不用多說。
“Enough said” 表示某件事已經「夠」清楚,不需多做解釋,
和 “Say no more” 很像。
(補充:口語或流行音樂歌詞上有時會唸成 "nuff said"。)
【例句】
透過「只搭頭等艙」就足夠推敲出這個人很有錢,不用多做解釋。
Fair enough. 好吧。/有道理。
這句話可以用在你被對方說服時,表達「同意對方說法有幾分道理」,
翻到中文就是「好吧」或「有道理」。
【例句】
Oddly enough 奇怪的是
想要表達某件事好像不太合理,可以用 “oddly enough” 這個短句,
直譯可以說「有夠奇怪」或是「奇怪的是......」。
【例句】
I fell from the very top of the stairs in my house last night, but oddly enough, I don't have any bruises.
我昨晚從我家樓梯最高層一路摔下去,但奇怪的是,我沒有任何瘀青。
You are enough. 你已經很棒了。
「你夠了喔」如果翻譯成 "You are enough" 的話,意思會完全不同喔!
"You are enough" 是指「你已經夠棒了」,代表你不用再多做什麼來證明自己。
【例句】
You are enough. Live for yourself and don't let others get to you.
你已經很棒了。為自己而活,不要讓別人影響你。
「你夠了喔」也可以用上面提到的 "Enough is enough" 或是 "Stop it" 來翻譯。
時間不夠說 “The time is not enough” 是正確的嗎?
答案是,正確也不正確。
文法和句構上來說沒問題,
但母語者通常只會把 enough 當成「代名詞(It/This/That等)」的主詞補語,
像是 “time”、 “money”、 “milk” 等真的名詞要直接放在前後修飾喔!
所以 “There isn’t enough time” 或 “We don’t have enough time” 才是最自然的說法。
*主詞補語(Subject Complement)是指補充主詞的形容詞,
例如: “She is beautiful” 中的 beautiful 就是補充修飾 “she”,
同一句話也可以說成 “She is a beautiful girl” ,這時 beautiful 就是修飾 “girl” 而不是 “she”。
--------------------
希望各位看完這篇有比較清楚 enough 的不同用法了!
各位可以把本文提到的固定短句記起來,
並要特別注意一些常見錯誤用法,這樣聽起來就會很道地喔!