
【同義字】Gen Z stare 是什麼?眨眼、翻白眼、偷看怎麼說?關於眼睛的英文動詞大集合!

編輯/王新語
編輯 / Zoe Li
最近引起熱議的 “Gen Z stare” 是指 Z 世代在遇到特定社交情況下表現出無表情的直視。而這種眼神打破以往的社交規則,透漏出不刻意討好、不確定;也正因如此,這種注視時常被誤會成無禮或缺乏社交技能。
除了 Gen Z stare 當中的注視,還有許多關於眼睛的英文動詞一定要學起來!
squint 瞇眼看、斜視
“squint” 可以當動詞,也可以當名詞,有斜眼、瞇眼看的意思。如果想表示「斜視」這個症狀也可以,但要在前方加上 “a” 來表示情況或症狀。
【例句】
【補充】這個字與 “squat” 很像,千萬不要搞混了!因為 “squat” 是「深蹲」,意思差很多~
stare 凝視、注視
前面提到的 “Gen Z stare” 就是用這個字,其表示「注視、凝視」,這種眼神通常是面無表情且直勾勾地盯著看,被凝視的一方也猜不透對方想法。
【例句】
【片語補充】
be staring at 面對(困境)
stare someone in the face 對某人來說顯而易見
glare 怒視、狠瞪
“glare” 雖然也是盯著看,但與上一個單字不同。“glare” 加入了生氣的情緒,所以意思變成「怒視、瞪眼」。作名詞時,除了本身動詞意思,也可意為「刺眼的光」。
【例句】
而 “the glare of something” 不是指瞪著某物看,是指「… 的關注」。
【例句】
wink 眨眼
“wink” 是一種俏皮表現,如拋媚眼或使眼色。而 “blink” 則是眨眼的意思,只不過是屬於「人體反射動作」的眨眼喔!
【例句】
中文的「睜一隻眼閉一隻眼」也是用這個動詞,其英文為 “wink at something”。
【例句】
【片語補充】
make eyes at someone 拋媚眼、眉目傳情
not sleep a wink 一刻也沒睡
每日新聞:「上床睡覺」可以用這些片語來說
glance 看一眼
“glance” 是指「非常短暫的一瞥、草草地看了一眼」,眼神在每一件事物上停留的時間很短。其延伸片語 “glance off” 指的是「快速地擦過、掠過」。
【例句】
關於 “glance” 還有這些片語:
【例句】
ogle 色瞇瞇地看
“ogle” 不只是單純的盯著看,而是含有性意味的看,也就是「色瞇瞇地看」。
【例句】
peek 偷看
躲貓貓的英文與這個字相關,叫做 “peekaboo”。而 “peek” 的意思是「偷看」,另一個單字 “peep” 只差一個字母,意思還是一樣。
【例句】
【補充】
英文裡的偷窺狂為 “peeping Tom”,其由來是因一位伯爵夫人為了幫助人民減輕稅務而答應裸體騎馬繞城,雖然當天禁止所有城民觀看,但是一位名為 Tom 的裁縫師偷看被抓,因此他的名字被冠上偷窺狂。
roll one’s eyes 翻白眼
不耐煩或不悅時翻白眼的這個動作,在英文裡稱為 “roll one’s eyes”。如果是因不屑或不相信對方而斜眼看人,在英文裡則是 “give someone a side-eye”。
【例句】
最後大家猜猜看 “eye candy” 是什麼意思?答案是 ……………「賞心悅目的人事物」,因為他們對眼睛很好,所以英文稱作「眼睛糖果」。
雖然每個動詞意思都可以是看,但是掌握單字的細小差異,再把它們運用到寫作上,會讓文章更加生動!
想知道更多其他英文資訊,歡迎預約 engoo 的線上課程!
延伸閱讀:
【同義字】小心!寫作高分關鍵!這 7 個 "careful" 進階同義詞學起來
【慣用語】back除了後背還有這9種意思
【英文大解析】哭泣只知道用 “cry” ,那啜泣、大哭的英文又是什麼?
【易混淆字】同樣都是笑,laugh跟giggle哪裡不一樣?帶你解析各種哭笑單字之間的差異!
