【慣用語】"Please" 放錯位置竟變不禮貌的用法!和主管、教授溝通請避免這3個英文句型!
編輯/許哲瑋
和主管、老闆或教授溝通的時候,大家都知道要很有禮貌、畢恭畢盡,
但如果對方是外國人,和他們用英文溝通時,
很多人可能會不小心用了很無禮的句型卻渾然不知,
因此一定要避免掉這篇文提到的三種常見不禮貌英文句型,
才不會給人家留下壞印象!
I would like you to… 我希望你可以...
可能大家都在課本上學過, “would like” 是比 “want” 更有禮貌的用法,
所以就會理所當然地以為 I would like you to … 是禮貌請求對方的說法。
不過,這其實聽起來會很像你在命令對方,「下對上」的情況下反而是很失禮的用法。
因此,如果你沒有命令對方的權力,就不能這樣說,
例如:
I would like you to check the contract by Monday.
(我希望你禮拜一以前可以過目確認一下合約。)
可以改成用「問句」的形式:
1. Could you please check the contract by Monday?
可以麻煩您於禮拜一前確認合約嗎?
2. Would it be possible for you to check the contract by Monday?
請問您星期一之前有空可以確認合約嗎?
改用問句的形式會讓語調聽起來更謙虛,並且給對方「選擇」,
而不是單方面命令。
Please … 請你 …
從小到大,長輩老師都教我們要說「請、謝謝、對不起」,
而講英文時,大家也會自然而然地把 Please(請)當成是有禮貌的用語。
但其實並不是所有情況都是如此喔!
你可能聽過老師說 “Please turn to page 5(請翻到第五頁)”、
“Please put your books away(請把書本收起來)” 等等,
要是你照樣造句對主管或老師說 “Please check our proposal(請看一下我們的提案)”,
那就糗大啦!
當 “Please” 放在句首時,其實也是呈現上對下的命令語氣,
所以如果要用這個字的話,把它放句尾,並加上上一點提到的「問句」形,就會好很多
例如:
Could you check our proposal, please?
可以請您過目一下我們的提案嗎?
除了把 “please” 放句尾,也可以考慮用其他說法來代替這個字,
像是 “when you get a chance(您有空的時候)”
或是 “I would really appreciate it if(如果您可以...的話,我會感激不盡。)”。
除了「請」,用到「謝謝」也可以讓你的語氣聽起來更謙虛和尊敬。
例如:
1. Could you check our proposal when you get a chance? Thanks!
可以請您撥冗過目一下我們的提案嗎?感謝!
2. I would really appreciate it if you could reply by the end of today.
如果您可以於今天前回覆就太好了。感激不盡。
不過,並不是所有狀況你都不能把 “Please” 放在句首。
如果不是什麼重大請求,只是小事,例如:
1. Please give me a minute.
請稍等我一下下。
2. Please tell Joe I said “hi”.
請幫我和 Joe 打聲招呼。
就可以直接把 Please 放句首沒問題。
I expect you to … 我期望你能...
大家可能學過 “expect” 是「期待、期望、希望」,
聽起來好像滿有禮貌的,
不過通常只有父母或老師對小孩說,像是:
I expect you to get good grades.
(我期待你能得到好成績。)
或是
I expect you to be home by 9 pm.
(我希望你晚上九點前要到家。)
如果你對主管,甚至是客戶或同事說:
“I expect you to arrive 10 minutes earlier(我希望你明天能提早十分鐘到。)”,
那對方可能會想說你憑什麼命令他們,你又不是他們爸媽或老闆。
所以,為了避免掉這個問題,你可以把句子改為「建議」的方式,
例如:
1. I suggest arriving 10 minutes early if possible.
如果可以的話,我建議我們可以提早十分鐘到。
2. It would probably be a good idea to arrive 10 minutes early.
提早十分鐘到可能會比較好。
不過,如果你真的想表達你很「期待」某事(像是和對方合作、見面等)該怎麼說呢?
可以用 “look forward to N./Ving” 的句型,例如:
1. We look forward to teaming up with you again in the future.
我們期待未來能再和您合作!
2. I look forward to our lunch tomorrow.
我很期待明天和你的午餐。
注意! “Look forward to” 的 “to” 是介係詞,所以後面要加名詞或是Ving的動名詞喔!
看完了這篇文章,希望你學到了和上司主管或長輩溝通時,
應該避免的三種英文句型!
如果你想練習更多,可以上Engoo請教老師要怎麼有禮貌地和上司溝通!
延伸閱讀:
【信件英文】道歉不能只有Sorry!商用英文書信裡的常用9個單字片語會讓你看起來很專業!
【基礎英文】Would you 和 Could you 到底差別在哪?誰比較有禮貌?