【基礎英文】have to 和 need to 有什麼不同?
文/ Zoe Li
學英文久了之後,字彙量也隨之增加,
然而畢竟英文都只是我們的第二外語,
所以遇到許多意思相近的詞彙時,
若沒有特別深入探討或向他人請教,
我們有時候很難馬上就判斷出個中的細微差別。
這篇文章將讓大家對於have to和need to的用法,有更近一步的認識!
-
首先,想要先帶大家來看兩個例句:
- I have to prepare weekly reports for my boss when my manager is on her maternity leave.
- 我需要在我主管請產假的時候替我老闆準備週報。
- I need to buy all purpose flour to make scones.
- 我需要買中筋麵粉才能做司康。
在這兩個例子中,各位可以看出第一個例句傳達的意思,
更著重在準備週報是這個主詞的義務;
而第二個例句透露的訊息則是,如果主詞不買中筋麵粉的話,
他就做不了司康了,換言之,
要達成做司康的這個目的,他就必須要去買中筋麵粉。
因此,我們可以簡單地將這兩個用法做分類:
have to 表達做某件事是你的義務,或是一項規定
need to 表達做某件事是成就另外一件事情的條件
【例句1】
If you are the last person to leave the office, you have to lock the door.
如果你是最後一個離開公司的人,你就需要(必須)鎖門。
(鎖門是每一個最後離開公司的人的義務。)
【例句2】
I want to sign up for the cooking class, so I need to fill out the form.
我想要報名這個烹飪課,所以我需要填寫表格。
(沒有填寫表格就不能完成報名烹飪課的動作。)
-
但是你可能又會問:可是在某些情況下好像又可以互換?
嗯?是這樣嗎?我們再來看看這個例子:
- I have to go home now to celebrate my mother's birthday.
- I need to go home now to celebrate my mother's birthday.
這個情境不管是用have to還是need to在文法上都是正確的,
但是兩者最大的差別在於,
第一個例句表達了主詞不得不、別無選擇,
必須現在就馬上回家,因為要慶祝母親的生日,
不馬上走的話,媽媽可能就會在他背後看起來很火...(誤
至於第二句,用前面的邏輯來理解的話,
就只是簡單表達了主詞得現在回家,才能幫她媽媽過生日(目的)。
-
回到剛剛的問題:究竟兩者能不能互換呢?
答案是可以的,只是根據你選用的詞彙不同,
聽者的解讀就會跟著不同,因此若不想造成誤會的話,
在使用前還是可以稍微思考一下自己的狀況比較符合哪一個。
如果看到這裡,你已經覺得很複雜開始頭痛的話...
不妨就記住下列這兩點就好:
如果你做的這件事情,是為了要讓另一件事情發生👉那就使用need to。
如果你做的這件事情,跟完成其他事情的或任何目標無關的話👉那就使用have to。
-
以上是本篇文章的內容,如果有其他疑問,
歡迎到Engoo和各國外師討論,相信總有一種解釋方法,
是你可以輕鬆理解,並受用一輩子的❤️
參考資料
Kianna (2016). Difference Between Have To and Need To. Retrieved from http://www.differencebetween.net/language/difference-between-have-to-and-need-to/#:~:text=If%20something%20is%20a%20requirement,you%20use%20'have%20to' (May 18, 2022)