【用英文怎麼說】睜一隻眼閉一隻眼、寬限期、附屬細則等法律用語
文/ 許湘其
法律等這類律令在人類歷史上出現得很早,
自古以來就是統治者維持政權的手段,
到了現在,法律則是「道德的最低標準」,
如果做了違法的行為(break the law),就要受到懲罰。
你或許知道一些關於法律的常識、知識,
但你知道那些用法在英文裡怎麼說嗎?
今天帶你看八個你應該要知道的法律相關片語!
null and void 無法律效力的
null這個字你或許會常常在數學或程式語言中看到,
意思是空值、無意義的,
而在法律上,null的意思是無效的;
void的意思無效的、不合法的。
所以null and void就是一組慣用片語,
代表著某條法不具有法律效力的。
最常搭配的動詞是sth be declared null and void
【例句】
The politician had filed a petition praying that Mr. Wang's election would be declared null and void.
那位政治家提交了請願書,希望當選的王先生被宣布當選無效。
Last Will and Testament 遺囑
will和testament本身就是遺言、遺囑的意思,
為什麼還要在前面加上last(最後的)呢?
許多人一生當中,可能立過多次遺囑,
就像戲劇經常演繼承人拿出不同份遺囑爭家產,
實際上可能真的每份都是當事人立下的遺囑,
但這麼多份的情況下,
生效的就是時間點距離當事人死亡時間最近的那一份。
因此,具有法律效力的遺囑就是Last Will and Testament
【例句】
ALast Will and Testament allows you to control what happens to your estate after your death.
遺囑可以讓你掌控在死後你所有資產的狀況。
【補充】
Testament這個字除了在Last Will and Testament裡面看到之外,
它還有另外兩個更常見的用法:
🔴 the Old Testament 舊約聖經
🔴 the New Testament 新約聖經
grace period 寬限期
grace常見意思是「優雅;恩典」
但除此之外,還有一個意思是「寬限期」
在法律上,grace period寬限期通常是用於欠款上,尤其是保險費。
你在期限(deadline)錢沒能完成繳費,
但在正式承擔遲延履行責任(例如額外的利息、費用)之前,
你還有一段grace period寬限期,
只要在這個時間內完成繳納,也不用承擔額外的責任。
【例句】
You have a fifteen-day grace period in which to pay your bill.
你有十五天的寬限期繳帳單費。
law and order 法律與秩序、治安
law and order是很好理解的詞,
law 法律;order 秩序
你可以很簡單翻譯為法律與秩序,也可以翻譯成治安、法治等等。
【例句】
Government is dedicated to maintaining law and order.
政府致力於維護治安。
beyond reasonable doubt 排除合理懷疑
beyond reasonable doubt 在法律上正式翻譯為「排除合理懷疑」,
是源自於十八世紀英國的法律術語。
reasonable doubt合理的懷疑是什麼呢?
就是在法律採取無罪推定原則(presumption of innocence)的前提下,
陪審團對被告是否犯罪存有合乎情理的懷疑。
所以在刑事上,要使陪審團裁斷被告有罪,
檢察官就要提出足夠有力的證據,
以證明被告有罪的事實,
一但提出足夠的證據,使陪審團確信被告有犯罪,
這就被稱之為beyond reasonable doubt
【例句】
In a criminal case, it must be proven beyond reasonable doubt that the man is guilty.
在刑事案件裡面,必須要排除合理懷疑才能判定被告是否有罪。
take the law into one’s own hands 私自治罪
在現代民主社會當中,法律都由政府負責制定與執行,
但你一定在新聞、電影裡面時常看到,
某些企業或是黑道組織遇上有人貪污、反叛的時候,
不是選擇將當事人交給法律,而是選擇自己私下制裁,
這就是take the law into one's own hands的意思,
把執法的權利交到某人手上,就是不透過法律自行懲罰。
【例句】
Whenever men take the law into their own hands, the loser is the law. And when the law loses, freedom languishes. — Robert Kennedy
當人們選擇將懲罰治罪的權力交到自己手上,輸家永遠是法律;
而當法律成了輸家,自由也就逐漸委靡。
turn a blind eye to 視而不見;睜一隻眼閉一隻眼
turn a blind eye to可以用字面意思去理解,
當你用看不到東西的眼睛看向某事物,意思就是視若無睹。
【例句】
Some teachers oftenturn a blind eye tobullying in the campus.
某些老師對校園霸凌視若無睹。
【補充】
介紹另一個和eye有關的片語:see eye to eye
意思是兩個人對某件事情的看法一致
fine print 附屬細則
不管是開戶、申辦帳號,你曾經有簽合約的經驗嗎?
你會仔細閱讀合約中的所有條文嗎?
fine print是指在合約當中的附屬細則,
就是用較小的字體印刷、可能對簽署者不利的那些條款,
並且因為字體比較小,容易被忽略。
【例句】
As a lawyer, you have to read the fine print carefully.
作為一個律師,你必須仔細閱讀附屬細則。
參考資料
Kerlynb. June, 2018. 15 Legal or Law Idioms Explained to English as a Second Language Learners. Owlcation. [Online]. [Accessed 23 May 2020]. Available from: https://owlcation.com/humanities/15-Legal-or-Law-Idioms-Explained-to-English-as-a-Second-Language-Learners
Bradford Jones. November, 2018. 40 Idioms About Crime and Criminal Justice. Get More Vocab. [Online]. [Accessed 23 May 2020]. Available from: http://getmorevocab.com/idioms-about-crime-criminal-justice/